Part Number Hot Search : 
P6KE75A FW08G 100L71 1458020 DEDBG P6KE75A U237BG 3EVKIT
Product Description
Full Text Search
 

To Download CA-MXK3R Datasheet File

  If you can't view the Datasheet, Please click here to try to view without PDF Reader .  
 
 


  Datasheet File OCR Text:
 COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS IMPIANTO A COMPONENTI COMPATTO KOMPAKT KOMPONENT SYSTEM KOMPACTCOMPONENTTIJARJESTELMA KOMPAKT-KOMPONENTSYSTEM
CA-MXK1R/CA-MXK3R
PLAY & EXCHANGE
3-CD
CD-R/RW PLAYBACK
PLAY & EXCHANGE
3-CD
CD-R/RW PLAYBACK
RM-SMXK1A REMOTE CONTROL
COMPACT COMPONENT SYSTEM
MX-K1R
1 BIT
DUAL D/A CONVERTER
RM-SMXK3A REMOTE CONTROL
COMPACT COMPONENT SYSTEM
MX-K3R
1 BIT
DUAL D/A CONVERTER
1
2 5 8 +10
CD2
3 6 9
STANDBY/ON
1
ACTIVE BASS EX.
2 5 8 +10
CD2
3 6 9
STANDBY/ON
4 4 7 7 10 10
CD1 CD1
SLEEP
4 7
SLEEP
ACTIVE BASS EX.
AUX
PRESET
C
AUX
PRESET
C
K
P
K
P
P O
P O
RO
STANDBY
STANDBY/ON
CANCEL / DEMO
SET
CD3
CD
V
O
LU
ME
SOUND MODE
STANDBY
STANDBY/ON
RO
FM MODE FM /AM
10
CD1
FM MODE FM /AM
CANCEL / DEMO SET
CD3
CD
V
O
LU
ME
SOUND MODE
PROGRAM PROGRAM /RANDOM /RANDOM REPEAT TAPE A/B TAPE
CL ASSIC
PROGRAM /RANDOM REPEAT TAPE A/B TAPE
CL ASSIC
E
M
CD
M
TA P
CD
/A
AU
FM
AU
1
1
PHONES
1
1
PHONES
1
DISPLAY MODE PTY/EON
REPEAT PROGRAM RANDOM
REC START CD /STOP REC START
CD CONTROL
DUBBING TAPE A/B
1
DISPLAY MODE PTY/EON
REPEAT PROGRAM RANDOM
FM
/A
TUNNIG
TA P
DISC SKIP
E
DISC SKIP TUNNIG
X
X
REC START CD /STOP REC START
CD CONTROL
DUBBING TAPE A/B
CD
CD
CD
CD
CD
SELECT
SELECT
SOUND SOUND MODE MODE
1
VOLUME FADE MUTING
SOUND MODE
1
VOLUME FADE MUTING
ACTIVE ACTIVE BASS EX. BASS EX.
ACTIVE BASS EX.
EJECT
EJECT
EJECT
EJECT
A
PLAY
FULL - LOGIC CONTROL
CD SYNCHRO RECORDING
REC/PLAY
B
A
PLAY
FULL - LOGIC CONTROL
CD SYNCHRO RECORDING
REC/PLAY
B
CA-MXK1R
CA-MXK3R
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D'INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES ISTRUZIONI BRUKSANVISNING KAYTTOOHJE INSTRUKTIONSBOG
For Customer Use: Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference. Model No. Serial No.
LVT0686-011B [EN]
CD
1 1
1
SELECT
DISPLAY MODE PTY / EON
CLOCK /TIMER
1
1
SELECT
DISPLAY MODE PTY / EON
CLOCK /TIMER
1
2
3
1
2
3
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, precautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare/Varningar, att observera och ovrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Achtung -- % Schalter! Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter % unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden. Attention -- Commutateur %! Deconnecter la fiche de secteur pour couper compltement le courant. Le commutateur % ne coupe jamais compltement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut tre telecommande. Precaucion -- % Interruptor ! Desconectar el cable de alimentacion para desactivar la alimentacion totalmente. Cualquier que sea la posicion de ajuste del interruptor %, la alimentacion no es cortada completamente. La alimentacion puede ser controlada remotamente.
3Attenzione
ACHTUNG Zur Verhinderung von elektrischen Schlagen, Brandgefahr, usw: 1. Keine Schrauben losen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehause nicht offnen. 2. Dieses Gerat weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen. ATTENTION Afin d'eviter tout risque d'electrocution, d'incendie, etc.: 1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l'appareil. 2. Ne pas exposer l'appareil a la pluie ni a l'humidite. PRECAUCION Para reducir riesgos de choques electricos, incendio, etc.: 1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja. 2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad. ATTENZIONE Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc... 1. Non togliete viti, coperchi o la scatola. 2. Non esponete l'apparecchio alla piogggia e all'umidita. VIKTIGT For att minska riskerna for elektriska stotar, brand, etc.: 1. Lossa into pa skruvar, lock eller holje. 2. Utsatt inte enheten for regn eller fukt. VAROITUS Valta sahkoiskun ja tulipalon vaara: 1. Ala avaa ruuveja tai koteloa. 2. Ala jata laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan. ADVARSEL For at reducere faren for elektrisk stod, brand, etc.: 1. Fjern ikke skruer, daeksler eller kabinet. 2. Udsaet ikke dette apparat for regn eller fugt.
-- % L'interruttore ! Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l'alimentazione. L'interruttore % in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale. E possibile il controllo remoto dell'alimentazione.
Forsiktighet -- % Natstromsknapp Drag ut natstromssladden for att stanga av strommen helt. Strombrytaren % kopplar ej bort natstrommen. Natstrommen kan styras med fjarrkontrollen. Muista: -- % nappain! Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sahkopistoke seinapistorasiasta. Virta on paalla kaikissa virtakytkimen % asennoissa. Virran voi kytkea myos kaukosaatimella. Pas pa -- % Afbryder Tag netstikket ud for at afbryde stromtilforslen fuldstaendigt. Med % alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Stromtilforslen kan fjernbetjenes. Per l'Italia: "Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC e conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95."
G-1
SICHERHEITSMASSREGELN Vermeidung von elektrischen Schlagen, Feuergefahr und sonstigen Schaden 1. Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine Behalter, die mit Wasser oder anderen Flussigkeiten gefullt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehalter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage. 2. Blockieren Sie keine Beluftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Beluftungsoffnungen oder -locher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgefuhrt werden.) 3. Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezundete Kerzen, auf das Gerat. 4. Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien mussen entsprechend den geltenden ortlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden. CONSIGNES DE SECURITE Prevention contre l'electrocution, les incendies et les dommages 1. N'utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de l'eau. Ne placez aucun recipient contenant de l'eau (tel que des cosmetiques ou des medicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil. 2. Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloques par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas etre evacuee correctement de l'appareil.) 3. Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu'une bougie, sur l'appareil. 4. Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en consideration les problemes de l'environnement et suivre strictement les regles et les lois locales sur la mise au rebut des piles. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Prevencion de choques electricos, peligro de incendio y danos 1. No utilice este aparato en el cuarto de bano o en lugares donde hay agua. Tampoco coloque ningun recipiente que contenga agua u otros liquidos (frascos de cosmeticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato. 2. No obstruya las rendijas o los orificios de ventilacion. (Si las rendijas o los orificios de ventilacion quedan tapados con un periodico, un trozo de tela, etc., no se podra disipar el calor). 3. No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas. 4. Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposicion de las pilas. PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA Prevenzione di scosse elettriche, fiamme e danni 1. Non usare l'apparecchio in bagno o in locali dove sia presente l'acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull'apparecchio. 2. Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s'impedirebbe al calore di fuoriuscire. 3. Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull'apparecchio. 4. Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell'ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
SAKERHETSFORESKRIFTER Att forhindra elstotar, brand och skador 1. Anvand inte apparaten i badrum eller pa annan plats med vatten. Placera inte heller behallare fyllda med vatten eller annan vatska (sasom kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, koppar med mera) ovanpa apparaten. 2. Blockera inte ventilationsoppningarna pa apparaten. (Om ventilationsoppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan varme i apparaten eventuellt inte komma ut.) 3. Placera ingenting med oppen laga, exempelvis ett tant ljus, pa apparaten. 4. Anvanda batterier maste handhas pa ett miljomassigt korrekt satt och de lagar och forordningar som galler pa platsen for begagnade batterier maste foljas noga. FORSIGTIGHEDSREGLER Forebyggelse af elektrisk stod, brand og overlast 1. Apparatet ma ikke bruges i et badevaerelse eller i naerheden af vand. Der bor heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden vaeske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper osv.) oven pa apparatet. 2. Undga at tilstoppe ventilationsabningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud). 3. Undlad at anbringe aben ild (f.eks. taendte stearinlys) oven pa apparatet. 4. Ved bortskaffelse af batterier bor de miljomaessige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser noje skal overholdes. TURVAOHJEITA Sahkoiskujen, tulipalovaaran ja vaurioiden valttaminen 1. Tata laitetta ei saa kayttaa kylpyhuoneessa tai kosteissa tiloissa. Taman laitteen paalle ei saa asettaa myoskaan vedella tai nesteilla taytettyja astioita (kuten kosmetiikkaa tai laakkeita, kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.). 2. Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdella tai vaatteella yms., lampo ei mahdollisesti paase ulos.) 3. Laitteen paalle ei saa asettaa avotulen lahteita, kuten palavia kynttiloita. 4. Paristoja havitettaessa on huomioitava ymparistoongelmat. Naiden paristojen havitysta koskevia paikallisia maarayksia ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
G-2
Vorsicht: Ausreichende Beluftung Zur Vermeidung von elektrischen Schlagen, Feuer und sonstigen Schaden sollte das Gerat unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden: 1 Vorderseite: Hindernisfrei und gut zuganglich. 2 Seiten- und Ruckwande: Hindernisfrei in allen gegebenen Abstanden (s. Abbildung). 3 Unterseite: Die Stellflache mu absolut eben sein. Sorgen Sie fur ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Hohe. Attention: Aeration correcte Pour prevenir tout risque de decharge electrique ou d'incendie et eviter toute deterioration, installez l'appareil de la maniere suivante: 1 Avant: Bien degage de tout objet. 2 Cotes/dessus/dessous: Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiques sur le schema ci-dessous. 3 Dessous: Posez l'appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez a ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le placant sur un support d'au moins dix centimetres de hauteur. Precaucion: ventilacion correcta Para evitar el riesgo de descargas electricas e incendio y prevenir posibles danos, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal: Sin obstrucciones, espacio abierto. 2 Lados/parte superior/parte posterior: No debe haber ninguna obstruccion en las areas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura. 3 Parte inferior: Situe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilacion, situando el equipo sobre un soporte de 10 o mas cm de allura. Attenzione: Per una corretta ventilazione Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore: Nessun ostacolo e spazio libero. 2 Lati/Parte superiore/Retro: Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito. 3 Base: Collocare su una superficie piana. Consentire un'adeguata ventilazione dell'impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Viktigt: Korrekt ventilering For att undvika risker for elektriska stotar, brand och skador maste utrustningen placeras pa foljande satt: 1 Framsida: Inga hinder och fritt utrymme 2 Sidor /Oversida/Baksida: Inga hinder far finnas inom de omraden som dimensionerna nedan anger. 3 Undersida: Placera apparaten pa en plan yta. Se till att tillrackligt ventilering finns for utrymme genom att placera apparaten pa ett bord minst 10 cm hogt stativ. Muista: Huolehdi ilmanvaihdosta! Voit valttaa sahkoiskun ja tulipalon vaaran seka estaa vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessa: Jata eteen esteeton, avonainen tila. 2 Sivuilla/paalla/takana: Laitteiston ymparilla on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti. 3 Alusta: Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittava tila saadaan, kun laitteisto on vahintaan 10 cm korkealla tasolla. Obs: Korrekt ventilation For at undga elektisk stod, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlaegget sorge for folgende: 1 Forside: Ingen forhindringer, god aben plads. 2 Sider/top/bagside: Ingen forhindringer ma placeres i de omrader, der er vist pa nedenstaende dimensioner. 3 Bund: Stil pa plan overflade. Sorg for tilstraekkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet pa et bord, der er mindst 10 cm hojt.
Vorderansicht Face Vista frontal Vista frontale Sett framifran Edesta Forside
15 cm
3-CD
Seitenansicht Cot Vista lateral Vista laterale Sett fran sidan Sivulta Side
15 cm
PLAY & EXCHANGE
CD-R/RW PLAYBACK
COMPACT COMPONENT SYSTEM
15 cm 1 cm 15 cm
1 BIT
DUAL D/A CONVERTER
ACTIVE BASS EX.
PRESET
ROC K
PO
P
STANDBY
STANDBY/ON
CANCEL / DEMO
SET
VO
ME LU
SOUND MODE
CLASSIC
15 cm
1 cm
PE
M
CD
DISC SKIP TUNING
X
/A
AU
PHONES
FM
TA
REPEAT
PROGRAM
RANDOM
CD REC START /STOP REC START DUBBING
CD CONTROL
CD
CD
SELECT
EJECT
EJECT
A
PLAY
FULL - LOGIC CONTROL
CD SYNCHRO RECORDING
REC/PLAY
B
CD
DISPLAY PTY / EON MODE
CLOCK /TIMER
TAPE A/B
1
2
3
10 cm
G-3
WICHTIGER HINWEIS FUR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LASER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER / VIKTIGT BETRAFFANDE LASERPRODUKTER / TARKEITA TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER ANBRINGUNGSORTE FUR LASER-PRODUKTE/REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCION DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE / PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MAERKATER
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUSSENSIETE 1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACEE SUR LA SURFACE EXTERIEURE 1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA SUPERFICIE EXTERIOR 1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL'ESTERNO 1 KLASSIFICERINGSETIKETT PA DEN BAKRE YTAN 1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI 1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PA YDERFLADEN 2WARNETIKETTE IM GERATEINNEREN 2 ETIQUETTE D'AVERTISSEMENT PLACEE A L'INTERIEUR DE L'APPAREIL 2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE LA UNIDAD 2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL'INTERNO DELL'APPARECCHIO 2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN 2 VAROITUSTARRA, LAITTEEN SISALLA 2 ADVARSELSMAERKAT, PLACERET INDENI APPARATET
CLASS LASER
1 PRODUCT
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1 2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Offnung und fehlerhafter oder beschadigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden! 3. ACHTUNG: Das Gehause nicht offnen. Das Gerat enthalt keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden konnen. Uberlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten. 1. PRODUIT LASER CLASSE 1 2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou desactive. Eviter une exposition directe au rayon. 3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a aucune piece utilisable a l'interieur. Laisser a un personnel qualifie le soin de reparer votre appareil. 1. PRODUCTO LASER CLASE 1 2. PELIGRO: En el interior hay radiacion laser invisible. Evite el contacto directo con el haz. 3. PRECAUCION: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio tecnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1 2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l'apparecchio e aperto ed il dispositivo di sicurezza e guasto o disattivato. Evitare l'esposizione diretta ai raggi. 3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall'utente all'interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato. 1. KLASS 1 LASERPRODUKT 2. FARA: Osynlig lasertralning nar denna del a oppen och sparren urkopplad. Utsatt dig ej for stralen. 3. VIKTIGT: Oppna inte holjet. Die finns ingening du kan atgarda inne i enheten. Overlat all service till kvalificerad servicepersonal. 1. KLASSE 1 LASER PRODUKT 2. ADVARSEL: Usynlig laserstraling ved abning, nar sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undga udsaettelse for straling. 3. ADVARSEL: Abn ikke daekslet. Der findes ingen dele indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale. 1. LUOKAN 1 LASERLAITE 2. VARO: Nakymattoman lasersateilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi tai ohitetaan. 3. HUOM: Ala avaa laitteen kantta. Sisalla ei ole kayttajan huollettavia osia. Teeta kaikki huoltotyot valtuutetussa huollossa.
G-4
Deutsch
Einleitung
Vielen Dank fur den Kauf dieses JVC-Kompakt-Mikrokomponentensystems. Wir hoffen, da Sie zu einer wertvollen Bereicherung Ihres Heims wird und Sie viele Jahre Freude daran haben. Bevor Sie Ihre neue Stereoanlage in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfaltig durch. Sie enthalt alle Informationen, die Sie zur Aufstellung und Bedienung der Anlage brauchen. Falls Sie eine Frage haben, auf die Sie in diesem Handbuch keine Antwort finden, wenden Sie sich bitte an Ihren Handler.
Merkmale
Hier einige Merkmale, die Ihre Anlage leistungsstark machen und fur eine leichte Bedienung sorgen. Die neu gestalteten Bedienungselemente sind noch leichter zu handhaben, so da Sie sich ganz dem Horgenu Ihrer Musik hingeben konnen. * Mit COMPU PLAY von JVC konnen Sie mit einem einzigen Tastendruck die Anlage einschalten und das Radio, das Kassettendeck oder den CD-Player automatisch starten. Mit dem SEA (Sound Effect Amplifier) sind die hervorragenden Effekte Rock, Pop und Classics abrufbar. Die Active Bass EX. (Aktive Baanhebung) reproduziert die tiefen Frequenzen naturgetreu. Speicherung von 45 Sendern (30 UKW und 15 MW/LW), zusatzlich zum automatischen Sendersuchlauf und zur manuellen Senderwahl. CD-Wechsler-Funktion fur insgesamt 3 CDs. * CDs lassen sich wahrend der Wiedergabe mit dem CD-Karussell (Drehteller) austauschen. * Normale, Zufalls- oder programmierte Wiedergabe von bis zu 3 CDs. Zwei Kassettendecks erlauben die Uberspielung von Kassetten. Timer-Funktionen: Taglicher Timer (DAILY), Aufnahme-Timer (REC) und Schlummerfunktion (SLEEP). Sie konnen verschiedene externe Gerate wie z. B. einen Minidisc-Recorder anschlieen.
Wie dieses Handbuch aufgebaut ist
* Grundsatzliche Informationen, die fur viele verschiedene Funktionen die gleichen sind, - z. B. Einstellen der Lautstarke - sind im Abschnitt "Allgemeine Bedienung" zu finden und werden nicht fur jeden Bedienungsschritt wiederholt. * Die Bezeichnungen der Tasten/Bedienungselemente und die im Display angezeigten Meldungen sind in Grobuchstaben geschrieben: z.B. FM/AM, "NO DISC". * Wenn die Tastenbezeichnungen am Gerat und auf der Fernbedienung gleich sind, wird die Information daruber, wo sich die Taste befindet, ausgelassen. * Die Funktionen der Anlage werden nur mit groem Anfangsbuchstaben geschrieben: z.B. Normale Wiedergabe. Schauen Sie ins Inhaltsverzeichnis, wenn Sie nach einer bestimmten Information suchen. Es hat uns Freude gemacht, diese Bedienungsanleitung fur Sie zu schreiben, und wir hoffen, da sie Ihnen dabei hilft, sich an den vielfaltigen Moglichkeiten Ihrer Anlage zu erfreuen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 1
Aufstellen des Gerates
* Wahlen Sie einen ebenen, trockenen Stellplatz, an dem es weder zu hei noch zu kalt wird. (Zwischen 5C und 35C) * Achten Sie auf ausreichenden Abstand zwischen dem Gerat und einem Fernseher. * Stellen Sie das Gerat nicht an einem Platz auf, an dem es Vibrationen ausgesetzt ist.
2
Netzkabel
* Beruhren Sie das Netzkabel niemals mit feuchten Handen! * Solange das Netzkabel an der Steckdose angeschlossen ist, wird eine gewisse Leistung verbraucht. * Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, ziehen Sie immer am Stecker, nie am Kabel.
3
Storungen, etc.
* Innerhalb des Gerates gibt es keine Teile, die Sie selbst instandsetzen konnen. Wenn Ihre Anlage nicht ordnungsgema funktioniert, ziehen Sie den Netzstecker heraus und wenden Sie sich an Ihren Handler. * Stecken Sie keine metallenen Gegenstande ins Gerat.
1
Einleitung .......................................................................................................................1
Merkmale................................................................................................................................................. 1 Wie dieses Handbuch aufgebaut ist......................................................................................................... 1 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE................................................................................................ 1
Inhaltsverzeichnis .........................................................................................................2 Erste Schritte .................................................................................................................3
Zubehor.................................................................................................................................................... 3 Einlegen der Batterien in die Fernbedienung .......................................................................................... 3 Benutzung der Fernbedienung................................................................................................................. 3 Anschlieen der UKW-Antenne.............................................................................................................. 4 Anschlieen der AM (MW/LW)-Antenne .............................................................................................. 5 Anschlieen der Lautsprecher ................................................................................................................. 5 Anschlieen externer Gerate ................................................................................................................... 6 Anschlu an die Wandsteckdose ............................................................................................................. 6 DEMO-Modus ......................................................................................................................................... 6 COMPU Play........................................................................................................................................... 6
Grundfunktionen ...........................................................................................................7
Ein- und Ausschalten............................................................................................................................... 7 ECO-Modus (ECO) ................................................................................................................................. 7 Lautstarke einstellen ................................................................................................................................ 7 Stummschaltung mit Ausblendung (FADE MUTING)........................................................................... 8 Verstarkung der Bawiedergabe (ACTIVE BASS EX.)......................................................................... 8 Auswahlen des Sound-Modus (SOUND MODE) .................................................................................. 8 Eingabe von Nummern mit der Fernbedienung (Zifferntasten) ............................................................. 8
Verwendung des Tuners...............................................................................................9
Einen Sender einstellen ........................................................................................................................... 9 Einen Sender speichern ......................................................................................................................... 10 Andern des FM-Empfangsmodus.......................................................................................................... 10 Empfang von UKW-Sendern mit RDS ................................................................................................. 11
Verwendung des CD-Spielers ....................................................................................14
Einlegen von CDs.................................................................................................................................. 15 Herausnehmen von CDs ........................................................................................................................ 15 Grundsatzliche Bedienung des CD-Spielers - Normale Wiedergabe................................................... 16 Programmierung der Abspielreihenfolge der Titel................................................................................ 17 Zufallswiedergabe ................................................................................................................................. 18 Wiederholung von Titeln (Repeat) ........................................................................................................ 18 Verriegelung der CD-Schublade ........................................................................................................... 18
Benutzung des Kassettendecks (Wiedergabe einer Kassette) ...............................19
Abspielen einer Kassette ....................................................................................................................... 19
Benutzung des Kassettendecks (Aufnahme) ...........................................................20
Normales Aufnehmen............................................................................................................................ 21 CD-Synchronaufnahme ......................................................................................................................... 21 Aufnahme von Kassette auf Kassette (DUBBING) .............................................................................. 21
Benutzung externer Gerate ........................................................................................22
Externe Gerate horen ............................................................................................................................. 22
Benutzung der Timer .................................................................................................23
Einstellen der Uhr.................................................................................................................................. 23 Einstellen des DAILY-Timers............................................................................................................... 24 Einstellen des REC-Timers (Aufnahme)............................................................................................... 25 Einstellen des SLEEP-Timers ............................................................................................................... 27 Timer-Vorrang....................................................................................................................................... 27
Pflege und Wartung ....................................................................................................28 Problemlosungen ........................................................................................................29 Technische Daten........................................................................................................30
2
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
Deutsch
Erste Schritte
Zubehor
Achten Sie darauf, da Sie alle aufgefuhrten Dinge vorgefunden haben, die mit der Anlage geliefert wurden. AM- (MW/LW) Ringantenne (1) Fernbedienung (1) Batterien (2) FM-Drahtantenne (1) Wenn eines dieser Dinge fehlen sollte, wenden Sie sich bitte sofort an Ihren Handler.
Einlegen von Batterien/Akkus in die Fernbedienung
Richten Sie die Batterien/Akkus so aus, da die Polaritat (+ und -) mit den Markierungen + und - im Batteriefach ubereinstimmt.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
VORSICHT:
* Beachten Sie den richtigen Umgang mit Batterien/Akkus.
Zur Vermeidung des Auslaufens oder Explosion von Batterien/Akkus: * Nehmen Sie die Batterien/Akkus aus der Fernbedienung heraus, wenn diese fur langere Zeit nicht benutzt wird. * Wenn Sie die Batterien/Akkus gegen neue/aufgeladene austauschen, ersetzen Sie beide Batterien/Akkus zur gleichen Zeit. * Mischen Sie niemals neue mit alten Batterien (bzw. aufgeladene mit leeren Akkus). * Verwenden Sie auch nicht verschiedene Batterien oder Akkus zusammen.
Verwendung der Fernbedienung
Mit der Fernbedienung konnen Sie viele Funktionen der Anlage bequem aus einer Entfernung von bis zu 7 m fernbedienen. Richten Sie dazu die Fernbedienung auf den Infrarot-Sensor an der Vorderseite der Anlage.
PLAY & EXCHANGE
3-CD
CD-R/RW PLAYBACK
COMPACT COMPONENT SYSTEM
MX-K3R
1 BIT
DUAL D/A CONVERTER
ACTIVE BASS EX.
RO CK
PRESET
P PO
STANDBY
STANDBY/ON
CANCEL / DEMO
SET
V
O
M LU
E
SOUND MODE
Fernbedienungssensor
E
M
C LASSIC
CD
DISC SKIP TUNING
AU X
PHONES
FM
TA P
/A
REPEAT
PROGRAM
RANDOM
CD REC START /STOP REC START DUBBING
CD CONTROL
CD
CD
SELECT
EJECT
EJECT
A
PLAY
FULL - LOGIC CONTROL
CD SYNCHRO RECORDING
REC/PLAY
B
3
CD
DISPLAY MODE PTY / EON
CLOCK /TIMER
TAPE A/B
1
2
3
Erste Schritte
VORSICHT:
* Stellen Sie alle Verbindungen her, bevor Sie die Anlage an das Netz anschlieen.
Anschlieen der FM-Antenne
Verwendung der mitgelieferten Drahtantenne
AUX IN
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6 SPEAKERS
RIGHT
ANTENNA
AM EXT AM LOOP FM75 COAXIAL
LEFT
16 OHMS.
FM-Drahtantenne (mitgeliefert)
LEFT
RIGHT GND
Verwendung des Koaxial-Anschlusses (Kabel nicht mitgeliefert)
Eine 75-Ohm-FM-Antenne mit Koaxialstecker (IEC oder DIN 45325) sollte an dem 75-Ohm-Anschlu COAXIAL angeschlossen werden.
Schlieen Sie bei schlechtem Empfang eine Auenantenne an.
UKW-Auenantenne (nicht mitgeliefert)
Koaxialkabel
Hinweis
* Bevor Sie eine 75-Ohm-Koaxialleitung anschlieen (ein dickes rundes Kabel, das zu einer Auenantenne fuhrt), entfernen Sie die mitgelieferte FM-Drahtantenne.
4
Deutsch
Deutsch
Erste Schritte
Anschlieen der AM- (MW/LW) Antenne
Gerateruckseite
Drehen Sie den Ring, bis Sie den bestmoglichen Empfang erzielt haben. AM- (MW/LW) Ringantenne (mitgeliefert)
ANTENNA
AM EXT
AUX IN
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6 SPEAKERS
RIGHT
ANTENNA
AM EXT AM LOOP FM75 COAXIAL
LEFT
16 OHMS.
AM LOOP
FM 75 COAXIAL
LEFT
RIGHT GND
GND
Bringen Sie die AM- (MW/LW) Ringantenne auf dem zugehorigen Fu an, indem Sie die Laschen am Ring in den Schlitz im Fu einstecken.
AM- (MW/LW) Drahtantenne (nicht mitgeliefert) Schlieen Sie bei schlechtem Empfang eine Auenantenne an.
Hinweis
* Auch dann, wenn Sie eine AM- (MW/LW) Auenantenne anschlieen, lassen Sie die AM- (MW/LW) Ringantenne angeschlossen.
VORSICHT:
* Um Rauschen zu vermeiden, sollten Sie die Antennen von der Anlage, den Anschlukabeln und dem Netzkabel entfernt aufstellen.
Anschlieen der Lautsprecher
1. Offnen Sie beide Anschlusse, so da Sie die Anschlulitze der Lautsprecher hineinstecken konnen. 2. Schlieen Sie das Lautsprecherkabel an den Lautsprecheranschlussen des Gerates an. Schlieen Sie die rote (+) und schwarze (-) Ader des rechten Lautsprechers an dem roten (+) und dem schwarzen (-) Anschlu mit der Beschriftung RIGHT an der Anlage an. Schlieen Sie die rote (+) und schwarze (-) Ader des rechten Lautsprechers an dem roten (+) und dem schwarzen (-) Anschlu mit der Beschriftung LEFT an der Anlage an. 3. Schlieen Sie die Anschlusse, so da die Adern sicher in den Offnungen sitzen.
Rechte Seite (Ruckansicht) Rot
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6 SPEAKERS
RIGHT
Linke Seite (Ruckansicht)
16 OHMS.
LEFT
Rot
Schwarz
Schwarz
VORSICHTSMASSNAHMEN:
* Ein Fernseher kann ungewohnliche Farben zeigen, wenn er in der Nahe von Lautsprechern steht. Falls dies passiert, stellen Sie die Lautsprecher weiter entfernt vom Fernsehgerat auf. * Verwenden Sie nur Lautsprecher mit der richtigen Impedanz. Die richtige Impedanz ist auf dem ruckseitigen Panel aufgedruckt.
5
Erste Schritte
Anschlu externer Gerate
Verbinden Sie den Ausgang des externen MD-Rekorders, Kassettendecks usw. uber ein Signalkabel (nicht mitgeliefert) mit den AUX-INBuchsen der Anlage. Daraufhin konnen Sie die externe Signalquelle uber die Anlage horen.
AUX IN
Signalkabel (nicht mitgeliefert)
LEFT
MD-Rekorder, Kassettendeck, usw. (nicht mitgeliefert)
RIGHT
Cinch-Stecker x 2
Cinch-Stecker x 2
Anschlu an die Wandsteckdose
Schlieen Sie das Netzkabel an der Wandsteckdose an. Ihre Anlage ist jetzt betriebsbereit!
DEMO-Modus
Sobald die Anlage an eine Wandsteckdose angeschlossen ist, beginnt automatisch eine Vorfuhrung einiger der Features des Systems (DEMO). Um diese DEMO-Anzeige auszuschalten, drucken Sie eine der Bedienungstasten. Die DEMO-Anzeige stoppt automatisch. Um die DEMO-Anzeige wieder zu starten, drucken Sie fur mindestens 2 Sekunden die Taste DEMO am Gerat.
CANCEL / DEMO
(fur 2 Sekunden)
Hinweis
* Die DEMO-Anzeige schaltet sich automatisch wieder ein, wenn wahrend 2 Minuten keine Bedienung erfolgt. Um diese automatische DEMO-Anzeigefunktion auszuschalten, drucken Sie die Taste CANCEL am Gerat, wahrend die DEMO-Anzeige aktiv ist.
COMPU Play
Mit der COMPU-PLAY-Funktion von JVC konnen Sie die am haufigsten benutzten Funktionen der Anlage mit einem einzigen Tastendruck steuern. Mit dem Ein-Tasten-Betrieb konnen Sie mit einem einzigen Tastendruck fur die jeweilige Funktion eine CD oder eine Kassette abspielen, das Radio einschalten oder ein externes Gerat horen. Die Ein-Tasten-Funktion schaltet das Gerat fur Sie ein und startet dann die von Ihnen gewunschte Funktion. Wenn die Anlage nicht bereit ist (keine CD oder Kassette eingelegt), schaltet sich die Anlage trotzdem ein, so da Sie eine CD oder Kassette einlegen konnen. Wie die Ein-Tasten-Bedienung genau funktioniert, wird in dem Abschnitt uber die jeweilige Funktion erklart. Die COMPU-PLAY-Tasten sind:
Am Gerat
CD-Taste 6 FM/AM-Taste TAPE-Taste 3 AUX-Taste Tasten CD1, CD2 und CD 3 CD-Taste 0 (Open/Close)
An der Fernbedienung
CD-Taste 6 FM/AM-Taste TAPE-Taste 3 AUX-Taste Tasten CD1, CD2 und CD 3
6
Deutsch
Deutsch
Grundfunktionen
)
PLAY & EXCHANGE
3-CD
CD-R/RW PLAYBACK
RM-SMXK3R REMOTE CONTROL
1 4 7 10
CD1
2 5 8 +10
CD2
3 6 9
STANDBY/ON
% Anzeige STANDBY-Anzeige % ECO PHONES
COMPACT COMPONENT SYSTEM
MX-K3R
1 BIT
DUAL D/A CONVERTER
SLEEP
ACTIVE BASS EX.
RO CK
Zifferntasten
ACTIVE BASS EX.
P PO
AUX
PRESET
FM MODE FM /AM
STANDBY
STANDBY/ON
CANCEL / DEMO
SET
V
O
M LU
E
SOUND MODE
SOUND MODE VOLUME
CD3
CD
C LASSIC
TA PE
M
PHONES
FM /A
PROGRAM /RANDOM REPEAT TAPE A/B TAPE
AU X
CD
DISC SKIP TUNING
1
1
REPEAT
PROGRAM
RANDOM
REC START CD /STOP REC START DUBBING
CD CONTROL
CD
SELECT
1
DISPLAY MODE PTY/EON
1
1
SELECT
SOUND MODE ACTIVE BASS EX.
SOUND MODE
1
VOLUME FADE MUTING
VOLUME +,- FADE MUTING
A
EJECT
EJECT
ACTIVE BASS EX.
PLAY
FULL - LOGIC CONTROL
CD SYNCHRO RECORDING
REC/PLAY
B
Verschiedene Informationen
BASS S.MODE
BASS-Anzeige Sound-Modus-Anzeige
Pegelanzeige
Statusbalken (zeigt verschiedene Zustande an)
* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Eintrage dargestellt. Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Eintrage und Symbole, die fur diesen Abschnitt wichtig sind.
Ein- und Ausschalten
Einschalten der Anlage
ECO-Modus (ECO)
Die Anlage hat drei Energiezustande: eingeschaltet, ausgeschaltet (Standby bzw. Bereitschaft) und ECO. Im ECO-Modus erlischt die Anzeige, und es wird am wenigsten Strom verbraucht. Um in den ECO-Modus zu schalten, drucken Sie im Standby-Modus (wahrend die STANDBY-Anzeige leuchtet) die ECOTaste am Gerat. "ECO MODE" erscheint, und die Anzeige erlischt. Die STANDBY-Anzeige leuchtet weiter. Wenn Sie die Anlage aus dem ECO-Modus heraus einschalten mochten, drucken Sie die Taste % mindestens eine Sekunde lang. Um aus dem ECO-Modus heraus in den Standby-Modus zu schalten, drucken Sie die ECO-Taste nochmals fur mindestens eine Sekunde.
1
Drucken Sie die Taste % .
STANDBY
STANDBY/ON
STANDBY/ON
oder
Die Anzeige schaltet sich ein und "WELCOME" (Willkommen) wird vorubergehend angezeigt. Die STANDBY-Anzeige erlischt. Die Anlage schaltet sich in dem Modus ein, in dem sie sich beim letzten Ausschalten befand. * Wenn Sie zum Beispiel als letztes eine CD gehort hatten, konnen Sie jetzt wieder eine CD horen.Wenn Sie mochten, konnen Sie auf eine andere Signalquelle umschalten. * Wenn Sie als letztes Radio gehort hatten, schaltet sich der Tuner mit dem Sender ein, der als letztes gewahlt war.
Lautstarke einstellen
Drehen Sie den Lautstarkeregler VOLUME am Gerat im Uhrzeigersinn, um die Lautstarke zu erhohen, oder gegen den Uhrzeigersinn, um die Lautstarke zu verringern. Drucken Sie die Taste VOLUME + an der Fernbedienung, um die Lautstarke zu erhohen, und drucken Sie die Taste VOLUME -, um die Lautstarke zu verringern.
Ausschalten der Anlage
1
Drucken Sie wieder die Taste %.
STANDBY
STANDBY/ON
STANDBY/ON
oder
"GOOD BYE" (Auf Wiedersehen) wird angezeigt, und die Anzeige erlischt, mit Ausnahme der Zeitanzeige. Die STANDBY-Anzeige leuchtet auf. (Die Anzeige wird gedimmt.) * Es wird immer etwas Strom verbraucht, auch dann, wenn die Anlage ausgeschaltet (bzw. im Standby-Modus ist). * Um die Anlage vollstandig auszuschalten, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose. Wenn Sie das Netzkabel herausziehen, wird die Uhr sofort auf 0:00 zuruckgestellt.
Sie konnen die Lautstarke auf MIN, 1-31 oder MAX einstellen.
VORSICHT:
* Schalten Sie NICHT die Anlage ein und starten die Wiedergabe, bevor Sie den Lautstarkeregler VOLUME auf Minimum gestellt haben; eine extreme Lautstarke kann Ihr Gehor und Ihre Lautsprecher bzw. Kopfhorer beschadigen.
7
CD
CD
DISPLAY MODE PTY / EON
CLOCK /TIMER
TAPE A/B
1
2
3
Grundfunktionen
Wiedergabe uber Kopfhorer
Schlieen Sie Kopfhorer an der Buchse PHONES an. Die Wiedergabe uber die Lautsprecher wird abgeschaltet. Stellen Sie die Lautstarke auf Minimum, bevor Sie den Kopfhorer anschlieen bzw. aufsetzen.
Auswahlen des Sound-Modus (SOUND MODE)
Sie konnen einen von drei SEA-Modi (Sound Effect Amplifier) auswahlen. Diese Klangregelung wirkt sich nur auf die Wiedergabe aus.
Stummschaltung mit Ausblendung (FADE MUTING)
Sie konnen den Ton mit einem Tastendruck stummschalten. Um die Tonausgabe stummzuschalten, drucken Sie die Taste FADE MUTING auf der Fernbedienung. Der Ton wird ausgeblendet. Um die Stummschaltung aufzuheben, drucken Sie die Taste FADE MUTING nochmals. Die Tonausgabe wird auf den vorher eingestellten Pegel eingeblendet. * Wenn Sie nach der Stummschaltung den Lautstarkeregler VOLUME am Gerat betatigen oder die VOLUME-Taste + auf der Fernbedienung drucken, erhoht sich die Lautstarke vom MIN.-Pegel aus.
Am Gerat
Um den Effekt einzuschalten, drucken Sie eine der SoundModus-Tasten; ROCK, POP oder CLASSIC. Der Name des gewahlten Sound-Modus "ROCK", "POP" oder "CLASSIC" erscheint in der Anzeige. Auch der Eintrag "S.MODE" leuchtet in der Anzeige auf. Um den Effekt auszuschalten, drucken Sie die Taste des momentan gewahlten Modus nochmals. Wenn der Effekt ausgeschaltet wird, erlischt die Anzeige "S.MODE". Wenn der aktuelle Sound-Modus z. B. ROCK ist, drucken Sie die ROCK-Taste erneut. "FLAT" erscheint, um anzuzeigen, da kein Sound-Effekt angewendet wird. ROCK Hebt Basse und Hohen an. Gut geeignet fur akustische Musik. POP Gut geeignet fur Gesang. CLASSIC Gut geeignet fur klassische Musik. FLAT Kein Sound-Effekt ausgewahlt.
Verstarkung der Bawiedergabe (ACTIVE BASS EX.)
Der volle Klang der tiefen Frequenzen bleibt auch bei geringer Lautstarke erhalten (gehorrichtige Lautstarke). Diese Klangregelung wirkt sich nur auf die Wiedergabe aus. Um diesen Effekt einzuschalten, drucken Sie die Taste ACTIVE BASS EX. (Aktive Baanhebung). Die Anzeige "BASS" leuchtet auf, und "ACTIVE BASS EXTENSION" erscheint in der Anzeige. Um den Effekt auszuschalten, drucken Sie die Taste nochmals. Die Anzeige "BASS" erlischt und "OFF" erscheint in der Anzeige.
An der Fernbedienung
Drucken Sie die Taste SOUND MODE, bis der gewunschte Sound-Modus in der Anzeige erscheint. Die Anzeige "S.MODE" leuchtet in der Anzeige auf. Bei jedem Druck auf diese Taste andert sich der Sound-Modus wie folgt: ROCK = POP = CLASSIC = FLAT = (zuruck zum Anfang) Um den Effekt auszuschalten, drucken Sie die Taste SOUND MODE, bis "FLAT" in der Anzeige erscheint. Die Anzeige "S.MODE" erlischt.
Eingabe von Nummern mit der Fernbedienung (Zifferntasten)
Mit den Zifferntasten auf der Fernbedienung konnen Sie Zahlen eingeben, z. B. zum Eingeben oder Abrufen voreingestellter Radiosender, oder bei der Programmierung von Titeln fur die CD-Wiedergabe. Hier wird beschrieben, wie Sie die Zahlen mit den Zifferntasten eingeben konnen.
Beispiele:
* * * * Zur Eingabe der Zahl 5 drucken Sie 5. Zur Eingabe der Zahl 15 drucken Sie +10 und dann 5. Zur Eingabe der Zahl 20 drucken Sie +10 und dann 10. Zur Eingabe der Zahl 25 drucken Sie +10, +10 und dann 5.
8
Deutsch
Deutsch
Verwendung des Tuners
PLAY & EXCHANGE
3-CD
CD-R/RW PLAYBACK
RM-SMXK3R REMOTE CONTROL
1 4 7 10
CD1
2 5 8 +10
CD2
3 6 9
STANDBY/ON
COMPACT COMPONENT SYSTEM
MX-K3R
1 BIT
DUAL D/A CONVERTER
SLEEP
Zifferntasten FM/AM FM MODE
STANDBY
ACTIVE BASS EX.
AUX
P PO
RO CK
PRESET
FM MODE FM /AM
STANDBY/ON
CANCEL / DEMO
SET
CD3
CD
TA PE
M
PHONES
FM /A
PROGRAM /RANDOM REPEAT TAPE A/B TAPE
AU X
CD
SET FM/AM 22
REPEAT
V
O
M LU
E
SOUND MODE
4
C LASSIC
DISC SKIP TUNING
1
1
PROGRAM
RANDOM
REC START CD /STOP REC START DUBBING
CD CONTROL
1
DISPLAY MODE PTY/EON
1
1
SELECT
DISPLAY MODE PTY/EON SELECT +,-
CD
CD
SELECT
SOUND MODE
1
VOLUME FADE MUTING
EJECT
EJECT
ACTIVE BASS EX.
A
PLAY
FULL - LOGIC CONTROL
CD SYNCHRO RECORDING
REC/PLAY
B
Frequenzbandanzeige, Frequenzanzeige, Preset-Kanal
1
kHz MHz
RDS EON MONO TA NEWS INFO ST
RDS-Anzeigen
FM-Modus-Anzeigen
* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Eintrage dargestellt. Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Eintrage und Symbole, die fur diesen Abschnitt wichtig sind.
Sie konnen UKW- und MW-/LW-Sender empfangen. Die Sender konnen von Hand oder automatisch gesucht werden, oder aus den Preset-Speicherplatzen abgerufen werden. Vor dem Radioempfang: * Achten Sie darauf, da sowohl die FM- (UKW) als auch die AM- (MW/LW) Antenne richtig angeschlossen sind. (Siehe Seiten 4 und 5).
Ein-Tasten-Bedienung des Radios
Drucken Sie einfach die Taste FM/AM, um die Anlage einzuschalten und den zuletzt eingestellten Sender zu horen. Sie konnen von einer anderen Signalquelle einfach auf Radio umschalten, indem Sie die Taste FM/AM drucken.
* Manuelle Senderwahl Drucken Sie kurz eine der Tasten 22 oder am Gerat, um von Frequenz zu Frequenz zu schalten, bis Sie den gewunschten Sender gefunden haben. ODER * Automatische Senderwahl Wenn Sie die Taste 22 oder am Gerat langer als eine halbe Sekunde gedruckt halten und dann loslassen, wird die Frequenz automatisch nach oben oder unten geandert, bis ein Sender gefunden wurde. ODER * Preset-Senderwahl (nur moglich nach der Speicherung von Sendefrequenzen) Preset-Senderwahl am Gerat: Wahlen Sie die gewunschte Preset-Nummer mit der Taste 4 oder .
Abstimmen auf einen Sender 1
Drucken Sie die Taste FM/AM.
Frequenzband und die zuletzt gewahlte Frequenz erscheinen in der Anzeige. (Wenn der zuletzt gewahlte Sender per Preset-Nummer gewahlt wurde, erscheint zuerst die Preset-Nummer.) Bei jedem Druck auf diese Taste schaltet das Frequenzband zwischen FM und AM (MW/LW) um.
M
Beispiel:
Drucken Sie die Taste , bis die Preset-Nummer "P-12" in der Anzeige erscheint. Nach 2 Sekunden zeigt die Anzeige das Band und die Frequenz des voreingestellten Senders mit der Preset-Nummer P-12.
PRESET
CD
DISPLAY MODE PTY / EON
CLOCK /TIMER
TAPE A/B
1
2
3
oder
(nach 2 Sekunden)
kHz MHz
FM /AM
FM
/A
oder
(am Gerat)
(an der Fernbedienung)
Preset-Senderwahl mit der Fernbedienung: Geben Sie die gewunschte Preset-Nummer mit den Zifferntasten ein. Siehe "Eingabe von Nummern mit der Fernbedienung (Zifferntasten)" auf Seite 8.
2
Wahlen Sie mit einer der folgenden Methoden einen Sender aus.
Beispiel:
Drucken Sie +10, dann 2, um den Preset-Sender Nr. 12 abzurufen. Nach 2 Sekunden zeigt die Anzeige das Band und die Frequenz des voreingestellten Senders mit der Preset-Nummer P-12.
9
Verwendung des Tuners
Hinweis
VORSICHT:
* Auch dann, wenn die Anlage vorubergehend ohne Strom ist, z. B. bei einem Stromausfall, bleiben die voreingestellten Sender einige Tage lang erhalten. Wenn die Preset-Sender geloscht wurden, mussen Sie die Sender neu speichern.
* Bei AM- (MW/LW) Sendungen andert sich die Empfangsqualitat durch Drehen der AM-Ringantenne. Drehen Sie die AM- (MW/LW) Ringantenne fur den besten Empfang.
Sender speichern (Presets)
Sie konnen bis zu 30 FM- und 15 AM- (MW/LW) Sender speichern.
Hinweise
UKW-Empfangsmodus andern
Wenn Sie eine UKW-Sendung in Stereo empfangen, leuchtet die Anzeige "ST (Stereo)", und Sie konnen den Stereoeffekt horen. Wenn eine UKW-Stereosendung schlecht zu empfangen oder verrauscht ist, konnen Sie den monauralen Empfangsmodus wahlen. Der Empfang verbessert sich, aber der Stereoeffekt ist nicht mehr zu horen. Drucken Sie die Taste FM MODE auf der Fernbedienung, so da die Anzeige "MONO" aufleuchtet.
FM MODE
* Die Preset-Nummern wurden vor Auslieferung eventuell auf Testfrequenzen voreingestellt. Dies ist keine Fehlfunktion. Sie konnen die gewunschten Sender mit einer der folgenden Methoden speichern. * Wenn beim Speichern voreingestellter Sender wahrend 5 Sekunden keine Eingabe erfolgt, schaltet die Anzeige zuruck zur Band-/Frequenzanzeige. Beginnen Sie in diesem Fall erneut mit der Eingabe.
ST
MONO
FM /A M
TUNING
SET SET
Um den Stereoeffekt zuruckzuerhalten, drucken Sie die Taste FM MODE auf der Fernbedienung erneut, so da die Anzeige "MONO" erlischt.
oder
FM=30, AM=15
Beim Umschalten des Bandes
Eingabe am Gerat
1 2 3 4
Wahlen Sie mit der Taste FM/AM ein Band. Drucken Sie eine der Tasten 22 oder um einen Sender zu finden. Drucken Sie SET.
"SET" blinkt 5 Sekunden lang in der Anzeige.
,
Drucken Sie die Tasten 4 oder eine Preset-Nummer anzugeben.
: 4: Erhoht die Preset-Nummer um 1. Verringert die Preset-Nummer um 1.
, um
5 6
Drucken Sie SET.
"STORED" erscheint, und nach 2 Sekunden schaltet die Anzeige zuruck zur Band-/Frequenzanzeige.
Wiederholen Sie die obigen Schritte 1 bis 5 fur jeden Sender, den Sie unter einer eigenen Preset-Nummer speichern mochten.
Um Preset-Sender zu andern, wiederholen Sie ebenfalls die obigen Schritte.
Hinweis
* In Schritt 4 konnen Sie die Preset-Nummer mit den Zifferntasten auf der Fernbedienung eingeben. Siehe "Eingabe von Nummern mit der Fernbedienung (Zifferntasten)" auf Seite 8.
10
Deutsch
Deutsch
Verwendung des Tuners
Empfang von UKW-Sendern mit RDS
Sie konnen RDS (Radio Data System) mit den Tasten am Gerat oder auf der Fernbedienung nutzen. RDS ermoglicht UKW-Sendern, zusatzlich zum Radioprogramm weitere Signale auszusenden. Die Sender senden beispielsweise den Namen des Senders und Informationen uber das gerade gesendete Programm, z. B. Sport, Musik, usw. Dieses Gerat kann die folgenden Arten von RDS-Signalen empfangen: PS (Program Service): zeigt den allgemein bekannten Sendernamen. PTY (Program Type): zeigt die Art des gesendeten Programms an. RT (Radio Text): zeigt Textmeldungen an. Welche Informationen konnen RDS-Signale liefern? Die Anzeige zeigt die Informationen an, die der Sender per RDSSignal ubertragt.
PS (Program Service): Wahrend der Suche blinkt "PS" in der Anzeige. Daraufhin leuchtet die RDS-Anzeige auf, und der Sendername erscheint. "NO PS" erscheint, wenn kein Signal gesendet wird. PTY (Program Type): Wahrend der Suche erscheint "PTY" in der Anzeige. Daraufhin leuchtet die RDS-Anzeige auf, und der Programmtyp erscheint. "NO PTY" erscheint, wenn kein Signal gesendet wird. RT (Radio Text): Wahrend der Suche erscheint "RT" in der Anzeige. Daraufhin leuchtet die RDS-Anzeige auf, und es erscheint die Textmeldung, die der Sender gesendet hat. "NO RT" erscheint, wenn kein Signal gesendet wird. Senderfrequenz: Die Frequenz des Senders (kein RDS-Dienst)
Hinweise
Darstellung der RDS-Signale in der Anzeige
Drucken Sie die Taste DISPLAY MODE, wahrend Sie einen UKW-Sender horen. Bei jedem Druck auf die Taste andert sich die Anzeige der Informationen wie folgt:
DISPLAY MODE
* Wenn die Suche sofort abgeschlossen ist, erscheinen "PS", "PTY" und "RT" nicht in der Anzeige. * Wenn Sie die Taste DISPLAY MODE drucken, wahrend Sie einen UKW-Sender horen, zeigt die Anzeige nur die Senderfrequenz an. * RDS kann bei AM- (MW/LW) Sendungen nicht empfangen werden. Darstellbare Zeichen Wenn die Anzeige PS-, PTY- oder RT-Signale anzeigt: * Die Anzeige stellt nur Grobuchstaben dar. * Die Anzeige kann keine Buchstaben mit Akzent darstellen; das Zeichen "A" kann also die akzentuierten Zeichen "A's" wie "A, A, A, A, A und A" bedeuten.
DISPLAY MODE
oder
PS
PTY
RT
Frequency
[Beispiel dargestellter Zeichen]
!
11
Verwendung des Tuners
Suche nach Sendungen anhand des PTY-Codes
Einer der Vorteile des RDS-Systems ist die Moglichkeit, einen bestimmten Programmtyp anhand des PTYX-Codes suchen zu konnen. Suche nach einer Sendung mit Hilfe von PTY:
am Gerat
PTY / EON
SELECT
PTY / EON
an der Fernbedienung
PTY/EON SELECT PTY/EON
1 2
Drucken Sie einmal die Taste PTY/EON, wahrend Sie einen UKW-Sender horen.
"PTY" und "SELECT" erscheinen abwechselnd in der Anzeige.
CHILDREN: Unterhaltungssendungen fur Kinder SOCIAL: Sendungen uber soziale Aktivitaten RELIGION: Sendungen, die sich im weitesten Sinne mit Glaubens- und Existenzfragen oder ethischen Fragen beschaftigen PHONE IN: Sendungen, in denen Menschen ihre Ansichten per Telefon oder in anderer Form offentlich auern konnen TRAVEL: Sendungen uber Reiseziele, Abenteuerreisen, Reiseideen und -gelegenheiten LEISURE: Sendungen uber Freizeitaktivitaten wie Gartenarbeit, Kochen, Angeln usw. JAZZ: Jazzmusik COUNTRY: Country-Musik NATION M: Aktuelle Musik aus Regionen anderer Lander in deren Landessprache OLDIES: Pop-Hits aus fruherer Zeit FOLK M: Volksmusik DOCUMENT: Sendungen, die sich in dokumentarischem Stil mit Tatsachen beschaftigen
Wahlen Sie innerhalb von 10 Sekunden den PTY-Code mit den SELECT-Tasten + oder -.
Bei jedem Druck auf die Taste zeigt die Anzeige eine der folgenden Kategorien: NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M M.O.R. M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL A RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATIONAL O LDIES FOLK M DOCUMENT NEWS
3
Drucken Sie innerhalb von 10 Sekunden die Taste PTY/EON nochmals.
Wahrend der Suche erscheinen abwechselnd der Eintrag "SEARCH" und der ausgewahlte PTY-Code in der Anzeige. Das Gerat durchsucht 30 Preset-Sender, stoppt, sobald es einen Sender findet, der ein Programm der gewunschten Programmtyp-Kategorie ausstrahlt und wahlt dann diesen Sender aus. Zum Fortsetzen der Suche nach dem ersten Stop drucken Sie nochmals die Taste PTY/EON, wahrend die Eintrage in der Anzeige blinken. Wenn keine Sendung gefunden wird, blinken die Eintrage "NOT" und "FOUND" (nicht gefunden) abwechselnd in der Anzeige. Um die Suche zu beliebigem Zeitpunkt abzubrechen drucken Sie die Taste PTY/EON, so da die Suche gestoppt wird. Beschreibungen der PTY-Codes NEWS: Nachrichten AFFAIRS: Sendungen zu bestimmten Themen in Erweiterung zu den aktuellen Nachrichten oder Affaren INFO: Sendungen uber medizinische Dienstleistungen, Wettervorhersagen, usw. SPORT: Sportereignisse EDUCATE: Lehrprogramme DRAMA: Horspiele CULTURE: Sendungen uber nationale oder regionale Kultur SCIENCE: Sendungen uber Naturwissenschaften und Technologie VARIED: Andere Sendungen, z. B. Komodien, Karneval o. a. POP M: Popmusik ROCK M: Rockmusik M.O.R M: "Middle-of-the-Road" (hierzulande genannt "Easy Listening") LIGHT M: Leichte Musik CLASSICS: Klassische Musik OTHER M: Andere Musikrichtungen WEATHER: Wetterberichte FINANCE: Berichte aus Wirtschaft, Handel, den Aktienmarkten usw.
12
Deutsch
Deutsch
Verwendung des Tuners Vorubergehendes Umschalten auf eine Sendung Ihrer Wahl
EON (Enhanced Other Networks) ist ein weiterer praktischer RDS-Dienst, mit dem das Gerat vom momentan gewahlten Sender aus vorubergehend auf einen anderen Sender Ihrer Wahl umschalten kann, (NEWS, TA oder INFO), allerdings nur dann, wenn Sie einen RDS-Sender horen (keinen AM-Sender (MW/LW) oder bestimmte FM-Sender). * Die EON-Funktion ist nur auf die Preset-Sender anwendbar. Siehe Seite 10. * Wenn ein FM-Sender keine EON-Informationen sendet, kann EON nicht aktiviert werden. Auswahlen eines Programmtyps
am Gerat
PTY / EON
Wenn Sie die durch EON ausgewahlte Sendung nicht mehr horen mochten Drucken Sie die Taste PTY/EON, so da die Programmtypanzeige (TA, NEWS oder INFO) erlischt.
Hinweise
SELECT
PTY / EON
(zweimal) an der Fernbedienung
PTY/EON SELECT PTY/EON
(zweimal)
1 2
Drucken Sie zweimal die Taste PTY/EON, wahrend Sie einen UKW-Sender horen.
"EON" und "SELECT" erscheinen abwechselnd in der Anzeige.
* Wenn Sie im EON-Standby-Modus die Signalquelle umschalten oder das Gerat ausschalten, wird der EONStandby-Modus vorubergehend dekativiert. * Wenn die EON-Funktion aktiviert wurde (d. h. der gewahlte Programmtyp wurde vom ausstrahlenden Sender empfangen), und es wird daraufhin eine der Tasten DISPLAY MODE oder SELECT betatigt, schaltet ds Gerat nicht zuruck auf den vorher gewahlten Sender, auch dann, wenn die Sendung beendet ist.Die Programmtypanzeige leuchtet weiter, um anzuzeigen, da der EON-Standby-Modus immernoch aktiv ist. * Wenn der EON-Standby-Modus aktiv ist und es wird eine Radiosendung aufgenommen, konnte EON aktiviert werden und die aufzunehmende Sendung selbsttatig umschalten. Wenn EON nicht benotigt wird, sollten Sie deshalb EON deaktivieren. * Wenn ein Alarmsignal von EON erkannt wird, hat die Alarmmeldung hochste Prioritat und wird empfangen. "ALARM!" wird nicht angezeigt.
Wahlen Sie innerhalb von 10 Sekunden den Programmtyp mit den SELECT-Tasten + oder -.
In der Anzeige erscheinen die Programmtypen in folgender Reihenfolge: TA NEWS INFO OFF TA: Verkehrsdurchsage NEWS: Nachrichten INFO: Sendungen uber medizinische Dienstleistungen, Wettervorhersagen, usw. OFF: EON ausgeschaltet
VORSICHT:
* Wenn sich der Empfang des von EON gefundenen Senders und der des vorher gewahlten Senders dauernd abwechseln, schalten Sie die EON-Funktion aus. Dies stellt keine Fehlfunktion des Gerates dar.
3
Drucken Sie innerhalb von 10 Sekunden die Taste PTY/EON nochmals, um den gewahlten Programmtyp zu bestatigen.
Das Symbol des gewahlten Programmtyps leuchtet in der Anzeige auf, und das Gerat schaltet in EON-Bereitschaft (Standby). * Die EON-Anzeige leuchtet auf, wenn ein Sender eingestellt ist, der EON-Informationen ausstrahlt. Fall 1: Wenn kein Sender eine Sendung des gewunschten Programmtyps ausstrahlt In diesem Fall bleibt weiterhin der bereits eingestellte Sender zu horen. Wenn bei einem Sender eine Sendung des eingestellten Programmtyps beginnt, schaltet dieses Gerat automatisch auf die Frequenz dieses Senders um. Die Programmtypanzeige (TA, NEWS oder INFO) beginnt zu blinken. Wenn die Sendung vorbei ist, schaltet das Gerat zuruck auf den vorher gewahlten Sender, bleibt jedoch im EON-Standby-Modus. Fall 2: Wenn ein Sender eine Sendung des gewunschten Programmtyps ausstrahlt Das Gerat schaltet auf die Sendung mit dem gewunschten Programmtyp um. Die Programmtypanzeige (TA, NEWS oder INFO) beginnt zu blinken. Wenn die Sendung vorbei ist, schaltet das Gerat zuruck auf den vorher gewahlten Sender, bleibt jedoch im EON-Standby-Modus.
13
)
PLAY & EXCHANGE
3-CD
CD-R/RW PLAYBACK
RM-SMXK3R REMOTE CONTROL
1
2 5 8 +10
CD2
3 6 9
7 4
STANDBY/ON
COMPACT COMPONENT SYSTEM
MX-K3R
1 BIT
DUAL D/A CONVERTER
Zifferntasten
4 7 10
SLEEP
ACTIVE BASS EX.
AUX
SET CANCEL
STANDBY
RO CK
PRESET
FM MODE FM /AM
STANDBY/ON
CANCEL / DEMO
SET
CD1-CD3 PROGRAM /RANDOM 4 7
CD1
CD3
CD
TA PE
M
PHONES
1
1
1
DISPLAY MODE PTY/EON
REPEAT
FM /A
PROGRAM /RANDOM REPEAT TAPE A/B TAPE
AU X
CD
CD 6
CD 6 22
REPEAT PROGRAM
V
O
M LU
E
SOUND MODE
C LASSIC
DISC SKIP TUNING
RANDOM
REC START CD /STOP REC START DUBBING
CD CONTROL
DISC SKIP CD Open/ Close 0 CD1-CD3
CD
SELECT
1
1
SELECT
SOUND MODE
1
VOLUME FADE MUTING
EJECT
EJECT
ACTIVE BASS EX.
A
PLAY
FULL - LOGIC CONTROL
CD SYNCHRO RECORDING
REC/PLAY
B
Titelnummer, Spieldauer, Programmnummer usw.
CD-Anzeigen
1
2
3
PRGM REPEAT RANDOM ALL 1CD
Anzeige des Wied- Wiederholungsanergabemodus zeige (Repeat) * Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Eintrage dargestellt. Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Eintrage und Symbole, die fur diesen Abschnitt wichtig sind.
Der CD-Spieler besitzt einen drehbaren CD-Teller fur bis zu 3 CDs. Es ist eine normale, programmierte, Zufalls- oder wiederholte Wiedergabe moglich. Normale Wied-Hiermit werden alle Titel aller CDs in der ergabe: gegebenen Reihenfolge abgespielt. Programmwie- Hiermit werden alle programmierten Titel dergabe: aller CDs in der programmierten Reihenfolge abgespielt. Zufallswieder- Hiermit werden alle Titel aller CDs in zufalgabe: liger Reihenfolge abgespielt. Wiederholte Hiermit konnen alle Titel aller CDs, alle TiWiedergabe tel einer CD oder ein einzelner Titel wieder(Repeat): holt werden. Im folgenden wird Grundsatzliches zur CD-Wiedergabe und zum Auffinden der Titel auf den CDs erklart.
Rotationsanzeige der CD:
Lauft, wenn die ausgewahlte CD spielt oder auf Pause geschaltet ist. Diese Anzeige erlischt, wenn unter der ausgewahlten CD-Nummer keine CD eingelegt ist. Wenn die Schublade herausgefahren ist, leuchten die Rotationsanzeigen aller CDs. Wenn jedoch eine leere CD-Nummer ausgewahlt wird, wird erlischt die Rotationsanzeige dieser CD.
Uber die CD-Anzeige
Anzeige der CD-Nummer Anzeige der ausgewahlten CD
1
Rotationsanzeige der CD
Die CD-Anzeige besteht aus den folgenden drei Anzeigearten: Anzeige der CD-Num- Leuchtet immer. mer: Anzeige der ausLeuchtet bei der Nummer der mogewahlten CD: mentan ausgewahlten CD.
CD
CD
DISPLAY MODE PTY / EON
CLOCK /TIMER
TAPE A/B
1
2
3
14
Deutsch
Verwendung des CD-Spielers
P PO
Deutsch
Verwendung des CD-Spielers Beispiel einer Anzeige:
Wenn die CD-Schublade einmal geoffnet wurde und CD-1 gedruckt wurde. (DISC1 ist ausgewahlt) Zeigt an, da diese CD-Nummer ausgewahlt ist.
1
2
3
Wenn Sie eine 8-cm-CD (Single-CD) einlegen mochten, legen Sie diese in den inneren Kreis der CD-Schublade. Sie konnen CDs einlegen, wahrend Sie eine andere Signalquelle horen. Wenn das Gerat bei geoffneter CD-Schublade ausgeschaltet wird, schliet sich die Schublade automatisch. Wenn die CD nicht richtig gelesen werden kann (z. B. weil sie verkratzt ist), erscheint " 0 0:00" in der Anzeige.
Zeigt an, da die CD sich dreht.
Herausnehmen von CDs
Nehmen Sie die CD heraus, wie unten gezeigt.
Ein-Tasten-Bedienung
Das Gerat schaltet sich ein, und der Betrieb beginnt automatisch. Wenn Sie die CD-Taste 6 drucken, schaltet sich die Anlage ein, und wenn in dem zuletzt gewahlten CD-Fach eine CD eingelegt ist, startet die Wiedergabe ab dem ersten Titel. Wenn Sie eine der Tasten CD-CD3 drucken, schaltet sich die Anlage ein, und wenn in dem mit der Taste gewahlten CD-Fach eine CD eingelegt ist, startet die Wiedergabe ab dem ersten Titel. * Wenn im ausgewahlten CD-Fach keine CD eingelegt ist, wird automatisch das nachsthohere Fach ausgewahlt.
1 2 3 4
Drucken Sie, wahrend der CD-Spieler gestoppt ist, die CD-Taste Open/Close 0 am Gerat, so da sich die CD-Schublade offnet. Nehmen Sie die CD heraus und drucken Sie dann die Taste DISC SKIP am Gerat.
Der Teller dreht sich fur die nachste CD.
Wiederholen Sie Schritt 2, um alle CDs herauszunehmen. Drucken Sie die CD-Taste Open/Close 0 am Gerat, um die CD-Schublade zu schlieen.
Einlegen von CDs 1 2
Drucken Sie die CD-Taste Open/Close 0 am Gerat, um die CD-Schublade zu offnen. Legen Sie eine CD mit der beschrifteten Seite nach oben auf die Schublade.
Achten Sie darauf, da die CD richtig in der Schublade eingelegt ist.
mit der beschrifteten Seite nach oben
Sie konnen CDs herausnehmen, wahrend Sie eine andere Signalquelle horen.
Hinweis
* Sie konnen CDs auch wahrend der CD-Wiedergabe herausnehmen. Dies gilt naturlich nur fur die CDs, die gerade nicht wiedergegeben werden.
3
Drucken Sie die Taste DISC SKIP am Gerat, und legen Sie die nachste CD ein.
Wenn Sie diese Taste drucken, dreht sich der Teller fur die nachste CD.
4 5
Wiederholen Sie Schritt 3 fur die letzte CD. Drucken Sie die CD-Taste Open/Close Gerat.
Die Schublade schliet sich.
0 am
15
Verwendung des CD-Spielers
Grundsatzliche Bedienung des CDSpielers - Normale Wiedergabe
Abspielen von CDs
* Herausnehmen/Wechseln von CDs wahrend der Wiedergabe Wahrend der Wiedergabe einer CD (z. B. CD-1) konnen Sie die anderen CDs herausnehmen und ggf. austauschen (z. B. CD-2 und CD-3), indem Sie die CD-Taste Open/Close 0 drucken. Nach den Herausnehmen bzw. Wechseln schlieen Sie die CD-Schublade wieder mit der gleichen Taste.
1 2
CDs einlegen. Drucken Sie die CD-Taste der CD (CD1-CD3), die Sie abspielen mochten.
Die Nummer der ausgewahlten CD (z. B. "CD-1" ) erscheint in der Anzeige. Der erste Titel der ausgewahlten CD wird wiedergegeben. Wenn die erste CD durchgelaufen ist, wird die nachste und dann die dritte CD abgespielt. Wenn die letzte CD bis zum Ende gelaufen ist, stoppt der CDSpieler automatisch.
Auswahlen eines Titels
Wahrend der Wiedergabe (mit der Taste 4 oder ): Drucken Sie kurz eine der Tasten 4 oder , um den gewunschten Titel auszuwahlen. Mit dieser Taste konnen Sie vorwarts zum nachsten oder ruckwarts zum vorhergehenden Titel springen. * Der ausgewahlte Titel beginnt zu spielen. * Drucken Sie einmal die Taste , um zum Anfang des nachsten Titels zu gelangen. (Sie konnen auch zur nachsten CD springen (z.B. CD-1 = CD-2 = CD-3). * Drucken Sie die Taste 4,um zuruck zum Anfang des gerade spielenden Titels zu gelangen. Drucken Sie die Taste zweimal schnell nacheinander, um zum Anfang des vorhergehenden Titels zu springen. (Sie konnen nicht zuruck zur vorigen CD springen.) Im gestoppten Zustand (mit der Taste 4 oder ): Durch kurzes Drucken der Taste 4 oder reagiert der CDSpieler mit Ausnahme der folgenden Punkte genau wie bei der Wiedergabe. * Die Tasten wirken sich nur auf die momentan wiedergegebene CD aus. Mit den Zifferntasten auf der Fernbedienung: Mit den Zifferntasten konnen Sie die Titel der momentan ausgewahlten CD direkt eingeben. * Der ausgewahlte Titel beginnt zu spielen. Fur die Wiedergabe des Titels Nr. 15 drucken Sie z. B. +10 und dann 5. Siehe "Eingabe von Nummern mit der Fernbedienung (Zifferntasten)" auf Seite 8.
Beispiele:
CD1 = CD2 = CD3 = (Stop) CD2 = CD3 = CD1 = (Stop) Sie konnen die momentan ausgewahlte CD auch starten, indem Sie einfach die CD-Taste 6 drucken. Wahrend der CD-Wiedergabe erscheinen folgende Eintrage in der Anzeige.
1 2 3
Titelnummer
Vergangene CD lauft. Spielzeit
* Wenn eine der CD-Tasten (CD1-CD3) bei geoffneter CDSchublade gedruckt wird, schliet sich die Schublade und die ausgewahlte CD wird automatisch abgespielt. Um die CD-Wiedergabe zu stoppen, drucken Sie die Taste 7. Die folgenden Informationen uber die CD werden angezeigt.
1 2 3
Suchlauf-Wiedergabe
Wenn Sie bei der Wiedergabe eine der folgenden Tasten gedruckt halten, wird die CD schnell vor- bzw. zuruckgespult, so da Sie schnell eine bestimmte Passage in dem gerade gehorten Titel finden. * Tasten 22 oder am Gerat * Tasten 4 oder auf der Fernbedienung
Gesamtanzahl der Titel (nach 5 Sekunden)
Gesamtspielzeit
1
2
3
Titelnummer
Spielzeit
Um auf Pause zu schalten, drucken Sie die CD-Taste 6. Die Anzeige der Spieldauer blinkt in der Anzeige. Um von Pause auf Wiedergabe zu schalten, drucken Sie die CD-Taste 6. Die Wiedergabe wird von dem Punkt an fortgesetzt, an dem sie auf Pause geschaltet wurde. Um die CD herauszunehmen, stoppen Sie die Wiedergabe und drucken Sie die CD-Taste Open/Close 0 am Gerat.
Tips: * Wiedergabe der CD mit der Taste DISC SKIP Sie konnen CDs auch mit der Taste DISC SKIP starten. Jedesmal, wenn Sie diese Taste wahrend der Wiedergabe drucken, wird automatisch die nachste CD wiedergegeben. Wenn das nachste CDFach leer ist, wird dieses Fach automatisch ubersprungen.
16
Deutsch
Deutsch
Verwendung des CD-Spielers
Programmierung der Abspielreihenfolge der Titel
Sie konnen die Abspielreihenfolge aller Titel auf allen CDs programmieren. Die Programmierung ist nur moglich, wahrend der CD-Spieler gestoppt ist. Sie konnen die Reihenfolge von bis zu 32 Titeln (auch mehrfach gleiche Titel) beliebig programmieren.
5 6
Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4, um andere Titel der gleichen oder einer anderen CD zu programmieren. Um das Programm abzuspielen, drucken Sie die CD-Taste 6.
Fur Einzelheiten lesen Sie den Abschnitt "Wiedergabe eines eingegebenen Programms" weiter unten.
Programm erstellen
1 2
CDs einlegen Stellen Sie den CD-Spieler im gestoppten Zustand auf Programmierte Wiedergabe.
Um alle Titel aus einem Programm zu loschen, drucken Sie die Taste 7, wahrend der CD-Spieler gestoppt ist. Um das Programm zu andern, wahrend der CD-Spieler gestoppt ist, drucken Sie die Taste CANCEL - der letzte Titel des Programms wurde geloscht. Um am Ende des Programms weitere Titel hinzuzufugen, wiederholen Sie die obigen Schritte 3 und 4.
Hinweise
Am Gerat Drucken Sie die Taste PROGRAM, so da die Anzeige "PRGM" aufleuchtet. Zusatzlich erscheint der Eintrag "PROGRAM" in der Anzeige. An der Fernbedienung Drucken Sie die Taste PROGRAM/RANDOM, bis der Eintrag "PROGRAM" in der Anzeige erscheint. Auch der Eintrag "PRGM" leuchtet in der Anzeige auf. Mit jedem Druck auf die Taste andert sich die Anzeige wie folgt: PROGRAM = RANDOM = leere Anzeige (Normale Wiedergabe) = (zuruck zum Anfang) * Wenn bereits ein Programm eingegeben wurde, wird der letzte Schritt des Programms angezeigt.
* Wenn Sie versuchen, eine Titelnummer zu programmieren, die auf der CD nicht vorhanden ist, wird Ihre Eingabe ignoriert. * Wenn Sie versuchen, den 33sten Titel zu programmieren, erscheint der Hinweis "FULL" (voll) in der Anzeige.
Wiedergabe eines eingegebenen Programms
Drucken Sie die CD-Taste 6. Das Gerat spielt die Titel in der von Ihnen programmierten Reihenfolge ab. * Um fur die Programmwiedergabe die Wiederholungsfunktion (Repeat) zu benutzen, drucken Sie die Taste REPEAT, um "ALL" oder "1" zu wahlen, bevor Sie die Wiedergabe starten. Fur Einzelheiten siehe "Titel wiederholen" auf Seite 18. Sie konnen, wahrend die Titel nach Programm ablaufen, zu einem der programmierten Titel springen, indem Sie eine der Tasten 4 oder drucken. Um die Wiedergabe zu stoppen, drucken Sie einmal die Taste 7. Wenn Sie die Taste 7 drucken, wahrend der CD-Spieler gestoppt ist, wird das Programm geloscht.
3
Drucken Sie die CD-Taste der CD (CD1-CD3), deren Titel Sie programmieren mochten.
Die Anzeige schaltet um auf die Programmeingabe.
CD
1
CD1
oder
CD-Nummer
Titelnummer
4
Wahlen Sie den Titel, den Sie programmieren mochten.
Am Gerat Drucken Sie, wahrend die Anzeige blinkt, eine der Tasten 4 oder , um den Titel auszuwahlen, und drucken Sie dann die Taste SET innerhalb von 5 Sekunden. Die Nummer in der Programmreihenfolge wird aufsteigend ab P1 zugewiesen.
PRESET
Verlassen und Wiederaufruf der Programmwiedergabe
Das eingegebene Programm wird gespeichert. Sie konnen daher die Programmwiedergabe vorubergehend verlassen und spater wieder aufrufen, wenn Sie das Programm nicht zwischendurch loschen. Um den Programm-Modus zu verlassen, drucken Sie, wahrend der CD-Spieler gestoppt ist, die Taste PROGRAM/RANDOM auf der Fernbedienung, so da die Anzeige "PRGM" erlischt. Wenn Sie auf eine andere Signalquelle umschalten, (z. B. auf den Tuner), verlat der CD-Spieler ebenfalls die Programmwiedergabe. Um die Programmwiedergabe wieder aufzurufen, drucken Sie die Taste PROGRAM bzw. PROGRAM/RANDOM, bis die "PRGM"-Anzeige wieder aufleuchtet.
Hinweis
oder
CD-Nummer Titelnummer
SET
Wiedergabeposition im Programm
Mit der Fernbedienung Geben Sie die Titelnummer mit den Zifferntasten direkt ein. Die Nummer in der Programmreihenfolge wird aufsteigend ab P-1 zugewiesen. * Um den aktuellen Programmschritt zu loschen, drucken Sie am Gerat die Taste CANCEL.
* Die programmierte Titelreihenfolge wird auch dann nicht geloscht, wenn das Gerat ausgeschaltet wird (Standbyoder ECO-Modus). Daher konnen Sie die Programmwiedergabe wieder aufrufen.
17
Verwendung des CD-Spielers
Zufallswiedergabe
In diesem Modus werden die Titel aller CDs ohne erkennbare Reihenfolge abgespielt. * Um fur die Programmwiedergabe die Wiederholungsfunktion (Repeat) zu benutzen, drucken Sie die Taste REPEAT, um "ALL" oder "1" zu wahlen, bevor Sie die Wiedergabe starten. Fur Einzelheiten siehe Abschnitt "Titel wiederholen" weiter unten.
Verriegelung der CD-Schublade
Um CDs sicher im CD-Spieler aufbewahren zu konnen, kann die Schublade elektronisch verriegelt werden. Wenn diese elektronische Sperre eingeschaltet ist, lat sich die Schublade nicht offnen, auch dann nicht, wenn die CD-Taste Open/Close 0 am Gerat gedruckt wird.
Verriegeln der Schublade
1
Stellen Sie den CD-Spieler im gestoppten Zustand auf Zufallswiedergabe.
1 2
am Gerat Drucken Sie die Taste RANDOM, so da die Anzeige "RANDOM" leuchtet. Zusatzlich erscheint der Eintrag "RANDOM" in der Anzeige. an der Fernbedienung Drucken Sie die Taste PROGRAM/RANDOM, bis der Eintrag "RANDOM" in der Anzeige erscheint. Auch der Eintrag "RANDOM" leuchtet in der Anzeige auf. Mit jedem Druck auf die Taste andert sich die Anzeige wie folgt: PROGRAM = RANDOM = leere Anzeige (Normale Wiedergabe) = (zuruck zum Anfang)
Schalten Sie die Anlage ein und schalten in die CD-Betriebsart. Drucken Sie bei gehaltener Taste Taste Open/Close 0 am Gerat.
"LOCKED" erscheint in der Anzeige.
7
die CD-
* Wenn Sie jetzt versuchen, die Schublade mit der Taste 0 zu offnen, erscheint "LOCKED" in der Anzeige, woran die Verriegelung zu erkennen ist.
2
Drucken Sie die CD-Taste 6.
Die Titel aller CDs werden in zufalliger Reihenfolge abgespielt. Um die Wiedergabe zu stoppen, drucken Sie die Taste 7. Um einen Titel wahrend der Wiedergabe zu uberspringen, drucken Sie die Taste . Sie gelangen zum nachsten Titel der Zufallsauswahl. Um die Zufallswiedergabe zu verlassen, drucken Sie, wahrend der CD-Spieler gestoppt ist, die Taste RANDOM am Gerat oder die Taste PROGRAM/RANDOM auf der Fernbedienung, so da die Anzeige "RANDOM" erlischt. Die Wiedergabe wird normal fortgesetzt.
Entriegeln der Schublade
Wiederholen Sie die obigen Schritte 1 und 2. "UNLOCKED" erscheint in der Anzeige.
Sie konnen jetzt die CD-Schublade wieder normal benutzen.
Titel wiederholen
Sie konnen eine programmierte Reihenfolge oder einzelne Titel beliebig oft wiederholen lassen. Drucken Sie die Taste REPEAT. Die Repeat-Anzeige auf der Anzeige andert sich mit jedem Druck auf die Taste, wie folgend gezeigt: ALL= 1CD = 1 = Leere Anzeige = (zuruck zum Anfang) REPEAT ALL: Bei normaler Wiedergabe werden alle Titel aller CDs wiederholt abgespielt. Bei der Programmwiedergabe werden alle Titel des Programms wiederholt. Bei der Zufallswiedergabe werden alle Titel aller CDs in zufalliger Folge wiederholt. REPEAT 1CD: Wiederholt alle Titel einer CD. (nur bei normaler Wiedergabe moglich) REPEAT 1: Wiederholt einen Titel. Um die Wiedergabe zu stoppen, drucken Sie die Taste 7. Wenn Sie auf eine andere Signalquelle umschalten (z. B. auf den Tuner), stoppt die Wiedergabe ebenfalls. Um die Wiederholungsfunktion zu verlassen, drucken Sie die Taste REPEAT, bis die REPEAT-Anzeige im Display erlischt. Die REPEAT-Funktion bleibt auch wahrend den folgenden Anderungen am Wiedergabemodus aktiv: a. PROGRAMMWIEDER- ONORMALE WIEDERGABE GABE b. ZUFALLSWIEDERGABEONORMALE WIEDERGABE c. PROGRAMMWIEDER- OZUFALLSWIEDERGABE GABE
18
Deutsch
Deutsch
Benutzung des Kassettendecks (Wiedergabe einer Kassette)
PLAY & EXCHANGE
3-CD
7
CD-R/RW PLAYBACK
RM-SMXK3R REMOTE CONTROL
1 4 7 10
CD1
2 5 8 +10
CD2
3 6 9
STANDBY/ON
COMPACT COMPONENT SYSTEM
MX-K3R
1 BIT
DUAL D/A CONVERTER
SLEEP
ACTIVE BASS EX.
AUX
RO CK
PRESET
P PO
FM MODE FM /AM
STANDBY
STANDBY/ON
CANCEL / DEMO
SET
CD3
CD
TAPE 3
TA PE
M
V
O
M LU
E
SOUND MODE
C LASSIC
AU X
CD
DISC SKIP TUNING
4 7
PROGRAM /RANDOM REPEAT TAPE A/B TAPE
1
1
CD
CD
SELECT
1
DISPLAY MODE PTY/EON
1
1
SELECT
SOUND MODE
1
VOLUME FADE MUTING
ACTIVE BASS EX.
0 EJECT (Deck A)
A
CD
TAPE 3 TAPE A/B
PHONES
FM /A
22
3
REPEAT
PROGRAM
RANDOM
REC START CD /STOP REC START DUBBING
CD CONTROL
DISPLAY MODE PTY / EON
CLOCK /TIMER
TAPE A/B
1
2
EJECT
EJECT
PLAY
FULL - LOGIC CONTROL
CD SYNCHRO RECORDING
REC/PLAY
B
0 EJECT (Deck B) TAPE A/B
3: Bandanzeige
A B
Deck-Anzeigen
* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Eintrage dargestellt. Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Eintrage und Symbole, die fur diesen Abschnitt wichtig sind.
Mit dem Kassettendeck konnen Sie Audiokassetten wiedergeben, aufnehmen und uberspielen. Es kannen Kassetten des Typs I und II auf diesem Kassettendeck abgespielt werden.
Es wird empfohlen, keine Kassetten mit einer Spieldauer von 120 Minuten oder mehr zu verwenden, da deren Aufnahme- und Wiedergabequalitat schnell nachlat. Diese Bander verursachen auerdem leicht Bandsalat an den Andruckrollen und der Tonwelle.
3
Schlieen Sie das Kassettenfach vorsichtig.
Wenn sowohl in Deck A als auch in Deck B eine Kassette eingelegt ist, ist dasjenige Deck ausgewahlt, in dem als letztes eine Kassette eingelegt wurde. Das ausgewahlte Deck wird durch die Deck-Anzeige "A" oder "B" angezeigt. Wenn z. B. Deck A ausgewahlt ist, leuchtet die Deck-Anzeige "A" auf. * Sie konnen mit der Taste TAPE A/B zwischen den Decks umschalten. Bei jedem Druck auf diese Taste wird abwechselnd auf Deck A oder Deck B umgeschaltet.
Ein-Tasten-Bedienung
Durch Drucken der Taste TAPE 3 schaltet sich die Anlage ein, und falls eine Kassette eingelegt ist, wird sie sofort abgespielt. Falls keine Kassette eingelegt ist, schaltet sich die Anlage ein, es erscheint "NO TAPE" in der Anzeige und das Gerat wartet, bis Sie eine Kassette einlegen oder eine andere Funktion wahlen.
4
Drucken Sie die TAPE-Taste 3.
Die Bandanzeige (3) blinkt, und die Kassette wird wiedergegeben. Das Kassettendeck stoppt automatisch, wenn eine Seite der Kassette am Ende angelangt ist.
Wiedergeben einer Kassette
Sie konnen Deck A oder Deck B fur die Wiedergabe benutzen.
Um die Wiedergabe zu stoppen, drucken Sie die Taste 7. Um die Kassette herauszunehmen, stoppen Sie die Kassette und drucken Sie auf den EJECT-Bereich 0, so da sich das Kassettenfach offnet.
1 2
Drucken Sie auf den EJECT-Bereich 0 des Kassettendecks, das Sie benutzen mochten. Wenn sich das Kassettenfach offnet, schieben Sie die Kassette mit der Bandseite voraus von oben nach unten hinein.
Das Band lauft von links nach rechts.
Schneller Vor-/Rucklauf
Drucken Sie wahrend der Wiedergabe oder im gestoppten Zustand die Taste (FF) am Gerat, um das Band ohne Wiedergabe auf die rechte Spule der Kassette zu spulen. Drucken Sie wahrend der Wiedergabe oder im gestoppten Zustand die Taste 22 (REW) am Gerat, um das Band ohne Wiedergabe auf die linke Spule der Kassette zu spulen. Wahrend des Spulens erlischt die Bandanzeige (3). * Das Kassettendeck stoppt automatisch, wenn eine Seite der Kassette am Ende angelangt ist. Wahrend des Spulens konnen Sie die Aufspulrichtung der Kassette andern, indem Sie entsprechend die jeweils andere Spultaste ( (FF) oder 22 (REW)) drucken.
Bandrichtung
* Falls das Kassettenfach sich nicht offnet, schalten Sie das Gerat aus und wieder ein, und drucken Sie noch einmal auf den EJECT-Bereich 0.
19
RM-SMXK3R REMOTE CONTROL
1 4 7 10
CD1
2 5 8 +10
CD2
3 6 9
STANDBY/ON
PLAY & EXCHANGE
3-CD
7
CD-R/RW PLAYBACK
SLEEP
COMPACT COMPONENT SYSTEM
MX-K3R
1 BIT
DUAL D/A CONVERTER
AUX
ACTIVE BASS EX.
FM MODE FM /AM
RO CK
PRESET
CD3
CD
STANDBY
STANDBY/ON
CANCEL / DEMO
SET
4 7
PROGRAM /RANDOM REPEAT TAPE A/B TAPE
1
1
TAPE 3 TAPE A/B
TAPE 3
E
M
V
O
M LU
E
SOUND MODE
C LASSIC
CD
DISC SKIP TUNING
AU X
PHONES
1
DISPLAY MODE PTY/EON
1
1
SELECT
SOUND MODE
1
VOLUME FADE MUTING
PROGRAM REC START/STOP CD REC START DUBBING 0 EJECT (Deck A)
FM /A
TA P
REPEAT
PROGRAM
RANDOM
REC START CD /STOP REC START DUBBING
CD CONTROL
CD
CD
SELECT
ACTIVE BASS EX.
CD
DISPLAY MODE PTY / EON
CLOCK /TIMER
TAPE A/B
1
2
3
EJECT
EJECT
A
PLAY
FULL - LOGIC CONTROL
CD SYNCHRO RECORDING
REC/PLAY
B
0 EJECT (Deck B) TAPE A/B
REC-Anzeige (Aufnahme) 3: Bandanzeige
A B
REC
Deck-Anzeigen * Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Eintrage dargestellt. Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Eintrage und Symbole, die fur diesen Abschnitt wichtig sind.
Kassettenaufnahmen von beliebigen Signalquellen sind ganz einfach. Legen Sie einfach eine Kassette in Deck B ein, schalten Sie die Signalquelle ein, nehmen eine oder zwei Einstellungen vor, und schon konnen Sie aufnehmen. Fur jede Signalquelle ist das Verfahren ein wenig anders, deshalb beschreiben wir jedes Verfahren fur sich. Zunachst jedoch einige Hinweise, damit Ihre Aufnahmen auch gut gelingen.
Hinweis
Was Sie vor Beginn der Aufnahme wissen sollten
Es kann verboten sein, urheberrechtlich geschutztes Material ohne Einwilligung des Urhebers aufzunehmen oder abzuspielen. Der Aufnahmepegel, d. h. die Lautstarke, mit der die neue Kassette aufgenommen wird, wird automatisch ausgesteuert und kann auch nicht durch die VOLUME-Einstellung an der Anlage beeinflut werden. Auch die Einstellung der Klangeffekte beeinflut die Aussteuerung nicht. Sie konnen also Lautstarke und Klang des aufzunehmenden Tonsignals beliebig einstellen, ohne dadurch die Aussteuerung zu beeinflussen. Zwei kleine Kunststoffzungen auf der Ruckseite der Kassette, eine fur Seite A und die andere fur Seite B, konnen herausgebrochen werden, um ein versehentliches Loschen oder Bespielen der Kassette zu verhindern.
* Zu Beginn und Ende des Kassettenbandes gibt es ein Vorlaufband, auf dem nichts aufgenommen werden kann. Sie mussen daher vor der Aufnahme von CDs, Radiosendungen usw. zuerst das Vorlaufband vorspulen, um sicherzustellen, da das Signal von Anfang an aufgenommen wird.
VORSICHT:
* Falls eine Aufnahme, die Sie gemacht haben, stark rauscht oder knistert, kann es sein, da die Anlage zu dicht an einem Fernseher stand, der wahrend der Aufnahme eingeschaltet war. Schalten Sie bei der Aufnahme den Fernseher aus, oder erhohen Sie den Abstand zwischen Fernseher und Gerat.
Klebeband
Bevor Sie eine Kassette bespielen konnen, bei der die Kunsstoffzungen herausgebrochen sind, mussen Sie die Offnungen der Kassette mit Klebeband wieder verschlieen. Es konnen Kassetten vom Typ I bespielt werden.
20
Deutsch
Benutzung des Kassettendecks (Aufnahme)
P PO
Deutsch
Benutzung des Kassettendecks (Aufnahme)
Normale Aufnahme
Dies stellt die normale Methode fur die einfache Aufnahme beliebiger Signalquellen dar. Die Anlage bietet auch besondere Methoden fur die Aufnahme von CDs auf Kassetten oder Uberspielungen von Kassette zu Kassette, die Ihnen Zeit und Arbeit ersparen oder auch besondere Effekte bieten. Wenn Sie jedoch einer Kassette eine weitere Aufnahme hinzufugen mochten, oder eine Auswahl aus mehreren Signalquellen auf Ihre Kassette aufnehmen mochten, benutzen Sie die folgend beschriebene Methode; und benutzen Sie dabei einfach die von Ihnen gewunschte Signalquelle wie z. B. eine Kassette in Deck A, eine CD, oder den Tuner. Sie konnen mit dieser Methode auch Signale von externen Geraten aufnehmen.
2 3
Legen Sie eine leere oder zu loschende Kassette in Deck B ein und spulen Sie bis zum Ende des Vorlaufbandes vor. Drucken Sie die CD-Taste REC START am Gerat.
"CD REC" erscheint, und die Anzeige "REC" leuchtet auf. Die Anlage beginnt automatisch mit der CD-Synchronaufnahme und nimmt die gewunschten Titel der CD auf der Kassette auf. Wenn die Aufnahme aller Titel aller betroffenen CDs abgeschlossen ist, lauft der Eintrag "CD REC FINISHED" (CDAufnahme beendet) uber die Anzeige, und der CD-Spieler und das Kassettendeck schalten auf Stop.
(wenn fertig)
CD REC START
Aufnahme berliebiger Signalquellen auf Band
Befolgen Sie diese Schritte, um Signale von beliebigen Quellen auf einer Kassette in Deck B aufzunehmen.
1
Legen Sie eine leere oder zu loschende Kassette in Deck B ein und spulen Sie bis zum Ende des Vorlaufbandes vor.
* Wenn die Loschschutzlasche der in Deck B eingelegten Kassette gegen versehentliches Loschen herausgebrochen ist, erscheint der Hinweis "NO REC" in der Anzeige. * Nachdem der CD-Player die ganze CD oder alle vorprogrammierten Titel abgespielt hat, stoppt die Kassette automatisch. Um die Aufnahme abzubrechen, drucken Sie die REC-Taste START/STOP am Gerat, oder drucken Sie die Taste 7. Der Eintrag "CD REC FINISHED" (CD-Aufnahme beendet) lauft uber die Anzeige, und der CD-Spieler und das Kassettendeck schalten auf Stop.
Bandrichtung
2
Bereiten Sie die Signalquelle vor, indem Sie beispielsweise den Radiosender einstellen, eine CD einlegen oder ein angeschlossenes Gerat einschalten.
* Fur die Aufnahme einer CD lesen Sie den Abschnitt "CDSynchronaufnahme" weiter unten. * Fur die Uberspielung von Kassetten lesen Sie bitte den Abschnitt "Aufnahme von Kassette auf Kassette (Uberspielung)" weiter unten.
Hinweis
* Wenn Sie wahrend der CD-Synchronaufnahme SLEEPTimer-Einstellungen vornehmen, stellen Sie eine ausreichend lange Zeit ein, damit die CD zuende aufgenommen wird, bevor sich das Gerat ausschaltet.
3
Drucken Sie die REC-Taste START/STOP am Gerat.
Die Anzeige "REC" leuchtet auf und die Anlage beginnt aufzunehmen. Die Bandanzeige (3) blinkt. * Wenn die Loschschutzlasche der in Deck B eingelegten Kassette gegen versehentliches Loschen herausgebrochen ist, erscheint der Hinweis "NO REC" in der Anzeige.
Aufnahme von Kassette auf Kassette (Uberspielung)
Die Uberspielung von einer Kassette auf eine andere wird auch "Dubbing" genannt. Sie konnen Kassetten mit einem Tastendruck uberspielen.
Um die Aufnahme abzubrechen, drucken Sie die REC-Taste START/STOP am Gerat, oder drucken Sie die Taste 7.
1 2 3 4
Aufnahme einer AM-Radiosendung (mit Funktion BEAT CUT)
Bei der Aufnahme eines AM-Senders kann es vorkommen, da auf der Kassettenaufnahme Schlage zu horen sind, die in der Radiosendung nicht zu horen waren. Wenn dies passiert, drucken Sie die Taste PROGRAM am Gerat, um diese Schlage zu eliminieren.
1 2
Stellten Sie den AM-Sender ein und beginnen Sie mit der Aufnahme. Drucken Sie die Taste PROGRAM, um die Schlage zu eliminieren.
Drucken Sie die TAPE-Taste 3, und drucken Sie dann die Taste 7. Legen Sie in Deck A die Originalkassette ein, die Sie kopieren mochten. Legen Sie fur die Aufnahme eine neue oder eine zu loschende Kassette in Deck B ein. Drucken Sie die Taste DUBBING am Gerat.
Deck A und Deck B starten gleichzeitig, und die Anzeige "REC" leuchtet auf. Wahrend der Uberspielung leuchten die Deck-Anzeigen "A" und "B" abwechselnd auf. * Wenn in Deck A keine Kassette eingelegt ist, erscheint "NO TAPE" in der Anzeige. * Wenn in Deck B keine Kassette eingelegt ist, erscheint ebenfalls "NO TAPE" in der Anzeige.
Mit jedem Druck auf die Taste erscheinen in der Anzeige nacheinander folgende Eintrage: CUT 1= CUT 2 = CUT 3= CUT 4 = (zuruck zum Anfang)
CD-Synchronaufnahme
Der Inhalt der CD wird vollstandig auf Band uberspielt, und zwar entweder in der gleichen Reihenfolge wie auf der CD, oder in der von Ihnen programmierten Reihenfolge.
Um die Aufnahme abzubrechen, drucken Sie die REC-Taste START/STOP am Gerat, oder drucken Sie die Taste 7.
Hinweis
1
Bereiten Sie die CDs vor. (Siehe Seite 15.)
Drucken Sie eine der Tasten CD1-CD3 (entsprechend der aufzunehmenden CD), und drucken Sie dann die Taste 7. * Falls Sie nur bestimmte Titel aufnehmen mochten, programmieren Sie zuerst die Titelfolge. (Siehe Seite 17.)
* Wahrend der Uberspielung horen Sie die eingestellten Toneffekte uber die Lautsprecher oder Kopfhorer. Die Effekte gelangen jedoch nicht auf die Aufnahme.
21
RM-SMXK3R REMOTE CONTROL
1 4 7 10
CD1
2 5 8 +10
CD2
3 6 9
STANDBY/ON
PLAY & EXCHANGE
3-CD
CD-R/RW PLAYBACK
SLEEP
AUX
COMPACT COMPONENT SYSTEM
MX-K3R
1 BIT
DUAL D/A CONVERTER
AUX
ACTIVE BASS EX.
FM MODE FM /AM
PRESET
RO CK
CD3
CD
STANDBY
STANDBY/ON
CANCEL / DEMO
SET
PROGRAM /RANDOM REPEAT TAPE A/B TAPE
V
O
M LU
E
SOUND MODE
C LASSIC
1
1
TA PE
M
1
DISPLAY MODE PTY/EON
PHONES
FM /A
AUX
AU X
CD
DISC SKIP TUNING
REPEAT
PROGRAM
RANDOM
REC START CD /STOP REC START DUBBING
CD CONTROL
CD
CD
SELECT
SOUND MODE
1
VOLUME FADE MUTING
EJECT EJECT
ACTIVE BASS EX.
A
PLAY
FULL - LOGIC CONTROL
CD SYNCHRO RECORDING
REC/PLAY
B
Externe Gerate horen
Sie konnen externe Gerate wie MD-Recorder, Kassettenrekorder oder sonstige Gerate horen. Vergewissern Sie sich zuerst, da das zusatzliche Abspielgerat korrekt an die Anlage angeschlossen ist. (Siehe Seite 6.)
1 2
Stellen Sie Lautstarke auf Minimum. Drucken Sie die AUX-Taste.
"AUX" erscheint in der Anzeige.
3 4 5
Starten Sie die Wiedergabe am externen Gerat. Stellen Sie die Lautstarke wie gewunscht ein. Stellen Sie die Klangeffekte nach Belieben ein.
* Drucken Sie die Taste ACTIVE BASS EX., um die Bawiedergabe zu verstarken. * Wahlen Sie den Sound-Modus. (Siehe Seite 8.)
Um den AUX-Modus zu verlassen, wahlen Sie eine andere Signalquelle (z. B. den Tuner).
Hinweis
* Zur Bedienung der externen Gerate lesen Sie bitte die zugehorigen Anleitungen.
CD
1
1
SELECT
DISPLAY MODE PTY / EON
CLOCK /TIMER
TAPE A/B
1
2
3
22
Deutsch
P PO
Anschlu externer Gerate
Deutsch
Benutzung der Timer
PLAY & EXCHANGE
3-CD
CD-R/RW PLAYBACK
RM-SMXK3R REMOTE CONTROL
1 4 7 10
CD1
2 5 8 +10
CD2
3 6 9
STANDBY/ON
4
COMPACT COMPONENT SYSTEM
MX-K3R
1 BIT
DUAL D/A CONVERTER
SLEEP
ACTIVE BASS EX.
SLEEP
STANDBY
AUX
RO CK
PRESET
P PO
FM MODE FM /AM
STANDBY/ON
CANCEL / DEMO
SET
CD3
CD
SET
M
V
O
M LU
E
SOUND MODE
C LASSIC
TA PE
PHONES
FM /A
PROGRAM /RANDOM REPEAT TAPE A/B TAPE
AU X
CD
DISC SKIP TUNING
1
1
REPEAT
PROGRAM
RANDOM
REC START CD /STOP REC START DUBBING
CD CONTROL
CD
CD
SELECT
1
DISPLAY MODE PTY/EON
1
1
SELECT
SOUND MODE
1
VOLUME FADE MUTING
EJECT
EJECT
ACTIVE BASS EX.
CLOCK/TIMER
A
PLAY
FULL - LOGIC CONTROL
CD SYNCHRO RECORDING
REC/PLAY
B
SLEEP-Anzeige DAILY-Timer-Anzeige
SLEEP DAILY REC
REC-Timer-Anzeige (Aufnahme-Timer) Timer-Anzeige * Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Eintrage dargestellt. Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Eintrage und Symbole, die fur diesen Abschnitt wichtig sind.
Mit den Timern (Zeitschalter) konnen Sie die Aufnahme- und Wiedergabefunktionen automatisch steuern. Diese Anlage verfugt uber drei Timer: DAILY-Timer Diesen Timer konnen Sie anstelle eines Weckers benutzen, um sich z. B. nach Musik von beliebigen Signalquellen wecken zu lassen. REC-Timer (Aufnahme-Timer) Automatische Aufnahme von Radiosendungen. Sie konnen Startzeit und Dauer der Aufnahme einstellen. SLEEP-Timer Mit dieser Funktion konnen Sie z. B. mit leiser Musik einschlafen, mit der Gewiheit, da sich die Anlage automatisch nach der eingestellten Zeit ausschaltet.
Bedienung am Gerat
1
Drucken Sie die Taste CLOCK/TIMER.
Die Ziffern fur die Anzeige der Stunden blinken. * Wenn die Uhr bereits eingestellt ist, und es blinkt nicht "0:00" in der Anzeige, drucken Sie mehrmals die Taste CLOCK/ TIMER, bis die Uhrzeiteinstellung erscheint. In dieser Anzeige blinken die Ziffern fur die Anzeige der Stunden. Mit jedem Druck auf die Taste CLOCK/TIMER andert sich die Anzeige wie folgt: DAILY = ON TIME = REC = ON TIME = Anzeige der Uhrzeit = Abgebrochen = (zuruck zum Anfang)
Einstellen der Uhr
Wenn Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose stecken, blinkt die Uhrzeit "0:00" auf der Anzeige. Sie konnen die Uhr immer einstellen, unabhangig davon, ob das Gerat ein- oder ausgeschaltet ist.
Hinweise
2
Drucken Sie eine der Tasten 4 oder um die Stunden einzustellen.
CD
DISPLAY MODE PTY / EON
CLOCK /TIMER
TAPE A/B
1
2
3
,
Die Taste verstellt auf eine spatere, die Taste 4 auf eine fruhere Uhrzeit. Durch Festhalten der Taste wird die Uhrzeit schnell verstellt.
3 4 5
Drucken Sie SET.
Die Ziffern fur die Anzeige der Minuten blinken. * Um zur Einstellung der Stunden zuruckzukehren, drucken Sie die Taste CANCEL.
* Damit die Timer richtig funktionieren, mu die Uhr korrekt eingestellt sein. * Jeder Bedienungsschritt mu innerhalb von etwa 2 Minuten abgeschlossen werden. Anderenfalls wird die gesamte Eingabe geloscht und mu von vorne begonnen werden. * Die Uhr geht maximal um etwa ein oder zwei Minuten pro Monat vor oder nach.
Drucken Sie eine der Tasten um die Minuten einzustellen. Drucken Sie SET.
4 oder ,
"CLOCK OK" erscheint in der Anzeige. Die eingestellte Zeit wird ubernommen und die Sekundenanzeige beginnt bei 0.
VORSICHT:
* Bei einem Stromausfall geht die eingestellte Uhrzeit sofort verloren. Im Display blinkt "0:00", und die Uhr mu neu eingestellt werden.
23
Benutzung der Timer
Einstellen des DAILY-Timers
Wenn Sie den Daily-Timer einmal eingestellt haben, wird er taglich zur gleichen Zeit aktiviert. Die Timer-Anzeige ( ) zeigt an, da der eingestellte Daily-Timer aktiv ist. Sie konnen den DAILY-Timer immer einstellen, unabhangig davon, ob das Gerat ein- oder ausgeschaltet ist.
Hinweise
2. Drucken Sie eine der Tasten oder 4 am Gerat, um die Minuten einzustellen, und drucken Sie dann die Taste SET.
DAILY
"OFF TIME" erscheint 2 Sekunden lang, und die Anlage schaltet um auf die Einstellung der Ausschaltzeit. Die aktuelle Ausschaltzeit erscheint, und die Ziffern der Anzeige fur die Stunden blinken.
* Fuhren Sie jede Einstellung innerhalb von 30 Sekunden durch. Anderenfalls wird die gesamte Eingabe geloscht und mu von vorne begonnen werden. * Wenn Sie bei der Eingabe einen Fehler gemacht haben, drucken Sie am Gerat die Taste CANCEL. Dies fuhrt jedoch nicht immer zum Loschen der gesamten Einstellung. Wenn die CANCEL-Taste keinen Erfolg zeigt, drucken Sie die Taste CLOCK/TIMER am Gerat mehrmals, bis wieder die ursprungliche Anzeige dargestellt wird, und beginnen Sie dann wieder beim ersten Schritt.
nach 2 Sekunden
DAILY
DAILY
4
Eingabe am Gerat 1 Drucken Sie % die Taste, um die Anlage einzuschalten.
Einstellen der Ausschaltzeit (Beispiel: 13:15).
1. Drucken Sie eine der Tasten oder 4 am Gerat, um die Zeit einzustellen, zu der sich die Anlage einschalten soll, und drucken Sie dann die Taste SET. Die Ziffern fur die Anzeige der Minuten der Ausschaltzeit blinken.
2
Drucken Sie die Taste CLOCK/TIMER, bis gleich nach "DAILY" der Eintrag "ON TIME" (Einschaltzeit) in der Anzeige erscheint.
Gleichzeitig blinkt die Anzeige "DAILY", und die Timer-Anzeige ( ) leuchtet auf. Mit jedem Druck auf die Taste andert sich die Anzeige wie folgt: DAILY = ON TIME* = REC = ON TIME = Anzeige der Uhrzeit = Abgebrochen = (zuruck zum Anfang)
DAILY
2. Drucken Sie eine der Tasten oder 4 am Gerat, um die Minuten einzustellen, und drucken Sie dann die Taste SET.
* : Dieser Eintrag sollte fur die Einstellung des DAILY-Timers gewahlt werden.
Nach 2 Sekunden schaltet die Anlage auf die Einstellung der Einschaltzeit (ON TIME) um. Die aktuelle Einschaltzeit erscheint, und die Ziffern der Anzeige fur die Stunden blinken.
DAILY
Die Anlage schaltet jetzt um auf die Auswahl der Signalquelle, und "TUNER FM" erscheint in der Anzeige.
nach 2 Sekunden
DAILY DAILY
DAILY
5
Auswahl der Signalquelle.
3
Einstellen der Einschaltzeit ON (Beispiel: 10:15).
1. Drucken Sie eine der Tasten oder 4 am Gerat, um die Zeit einzustellen, zu der sich die Anlage einschalten soll, und drucken Sie dann die Taste SET. Die Ziffern fur die Anzeige der Minuten der Einschaltzeit blinken. Die Taste verstellt auf eine spatere, die Taste 4 auf eine fruhere Uhrzeit. Durch Festhalten der Taste wird die Uhrzeit schnell verstellt.
DAILY
Drucken Sie eine der Tasten oder 4 am Gerat, um die Signalquelle auszuwahlen, und drucken Sie dann die Taste SET. Mit jedem Druck auf eine der Tasten oder 4 erscheinen in der Anzeige nacheinander folgende Eintrage: TUNER FM = TUNER AM = - CD - - - = TAPE = AUX = (zuruck zum Anfang) Je nach der gewahlten Signalquelle ist der folgende Bedienungsschritt verschieden. TUNER FM: Abstimmung auf den angegebenen PresetUKW-Sender. TUNER AM: Abstimmung auf den angegebenen PresetMW-Sender. - CD - - -: Spielt den angegebenen Titel auf der angegebenen CD ab. TAPE: Spielt die Kassette ab, die im angegebenen Deck eingelegt ist (A oder B). AUX: Wahlt eine externe Signalquelle.
24
Deutsch
Deutsch
Benutzung der Timer
Vorbereitung der jeweiligen Signalquelle: Fuhren Sie den folgenden Bedienungsschritt entsprechend der gewahlten Signalquelle aus. Die Anlage schaltet dann um auf die Einstellung der Lautstarke. Bei der Auswahl von TUNER FM oder TUNER AM: Drucken Sie eine der Tasten oder 4 am Gerat, um den gewunschten Sender auszuwahlen, und drucken Sie dann die Taste SET. Bei der Auswahl von - CD - - -: 1. Drucken Sie eine der Tasten oder 4 am Gerat, um die Nummer der gewunschten CD auszuwahlen, und drucken Sie dann die Taste SET. Mit jedem Druck auf die Taste andert sich die CD-Nummer wie folgt: - CD - - - = 1CD - - -= 2CD - - - = 3CD - - - = (zuruck zum Anfang) 2. Drucken Sie eine der Tasten oder 4 am Gerat, um die Nummer des gewunschten Titels auszuwahlen, und drucken Sie dann die Taste SET. Beispiel: 2CD - 12 (CD Nr. 2, Titel Nr. 12) Bei der Auswahl von TAPE: Achten Sie darauf, da die Deck-Anzeige ("A" oder "B") des Kassettendecks leuchtet, in dem die gewunschte Kassette eingelegt ist. Bei der Auswahl von AUX: Bereiten Sie das externe Gerat so vor, da es sich zur Einschaltzeit der Anlage ebenfalls einschaltet. Hierzu sollte das externe Gerat auch uber eine Timer-Funktion verfugen.
Ein- und Ausschalten des DAILY-Timers
Nachdem Sie den Daily-Timer eingestellt haben, bleiben die Einstellungen gespeichert. Der DAILY-Timer wird jeden Tag zur gleichen Zeit aktiviert, bis er wieder ausgeschaltet wird.
Vorubergehendes Ausschalten des DAILY-Timers:
1 2
Drucken Sie die Taste CLOCK/TIMER so oft, bis "DAILY" in der Anzeige erscheint. Drucken Sie die Taste CANCEL am Gerat.
Die Anzeige "DAILY" erlischt und "OFF" erscheint in der Anzeige. Die Timer-Anzeige ( ) und die Anzeige "DAILY" erloschen, und der DAILY-Timer ist vorubergehend ausgeschaltet.
Einschalten des vorubergehend ausgeschalteten DAILYTimers:
1
Drucken Sie die Taste CLOCK/TIMER so oft, bis "DAILY" in der Anzeige erscheint.
Die Anzeige "DAILY" blinkt, und die Timer-Anzeige ( leuchtet auf. )
2
Drucken Sie die Taste SET am Gerat.
Die Anzeige "DAILY" leuchtet weiter. Jede Einstellung erscheint nacheinander in der Anzeige, in der Reihenfolge Einschaltzeit (ON), Ausschaltzeit (OFF), Signalquelle und Lautstarke, und die Anlage schaltet zuruck auf die vorherige Anzeige.
6
Einstellen der Lautstarke.
Drucken Sie eine der Tasten oder 4, um die gewunschte Lautstarke zu wahlen. VOL - - - : Es wird die aktuelle Lautstarkeeinstellung verwendet. VOL-5, -10, oder -15: Wenn der Timer die Anlage einschaltet, wird die Lautstarke automatisch auf die eingestellte Position geregelt.
VORSICHT:
* Falls das Gerat vom Netz getrennt wird, oder falls ein Stromausfall eintritt, werden die TimerEinstellungen geloscht. Sie mussen zuerst die Uhr neu einstellen und danach den Timer.
DAILY
7
Drucken Sie SET.
Die Timer-Einstellung ist abgeschlossen, und die "DAILY"Anzeige hort auf zu blinken und leuchtet stetig. Jede Einstellung erscheint nacheinander in der Anzeige, in der Reihenfolge Einschaltzeit (ON), Ausschaltzeit (OFF), Signalquelle und Lautstarke. Die Anlage schaltet wieder zuruck auf die Anzeige, die vor der Einstellung des Timers zu sehen war.
Einstellen des REC-Timers (Aufnahme)
Mit dem Aufnahme-Timer konnen Sie Radiosendungen automatisch auf Band aufnehmen, auch dann, wenn Sie nicht zuhause sind.
Hinweise
8
Drucken Sie % die Taste, um die Anlage auszuschalten
Die Timer-Anzeige ( ) und die Anzeige "DAILY" leuchten, um anzuzeigen, da der DAILY-Timer eingeschaltet ist.
Um die Timer-Einstellungen zu andern, wiederholen Sie den Einstellvorgang von Anfang an. Wenn die Einschaltzeit erreicht wird: Der folgende Vorgang wird automatisch taglich wiederholt. * Wenn die Einschaltzeit erreicht wird, schaltet sich die Anlage automatisch ein. Die eingestellte Signalquelle wird ausgewahlt und ggf. gestartet. Die Timer-Anzeige ( ) blinkt wahrend des Timer-Betriebs. * Kurz bevor die Ausschaltzeit erreicht wird, blinkt der Eintrag "OFF" in der Anzeige, und die Anlage schaltet sich automatisch aus. Die Timer-Anzeige ( ) leuchtet weiter.
Hinweis
* Sie konnen den REC-Timer immer einstellen, unabhangig davon, ob das Gerat ein- oder ausgeschaltet ist. * Die Lautstarke wird automatisch auf MIN eingestellt, wenn der REC-Timer benutzt wird. * Fuhren Sie jede Einstellung innerhalb von 35 Sekunden durch. Anderenfalls wird die gesamte Eingabe geloscht und mu von vorne begonnen werden. * Wenn Sie bei der Eingabe einen Fehler gemacht haben, drucken Sie am Gerat die Taste CANCEL. Dies fuhrt jedoch nicht immer zum Loschen der gesamten Einstellung. Wenn die CANCEL-Taste keinen Erfolg zeigt, drucken Sie die Taste CLOCK/TIMER am Gerat mehrmals, bis wieder die ursprungliche Anzeige dargestellt wird, und beginnen Sie dann wieder beim ersten Schritt.
* Wenn die Anlage bei Erreichen der Einschaltzeit bereits eingeschaltet ist, funktioniert der DAILY-Timer nicht.
25
Benutzung der Timer
Bedienung am Gerat Die Zeiteingaben konnen Sie auf die gleiche Weise vornehmen wie beim DAILY-Timer.
1 2
Legen Sie eine leere oder zu loschende Kassette in Deck B ein und spulen Sie bis zum Ende des Vorlaufbandes vor. Drucken Sie die Taste CLOCK/TIMER, bis gleich nach der Anwahl von "REC" der Eintrag "ON TIME" (Einschaltzeit) in der Anzeige erscheint.
Daraufhin blinkt die Anzeige "REC". Mit jedem Druck auf die Taste andert sich die Anzeige wie folgt: DAILY = ON TIME = REC = ON TIME* = Anzeige der Uhrzeit = Abgebrochen = (zuruck zum Anfang)
Wenn die Einschaltzeit erreicht wird: * Wenn die Einschaltzeit erreicht wird, schaltet sich die Anlage automatisch ein. Der eingestellte Sender wird ausgewahlt. Die Timer-Anzeige ( ) blinkt wahrend des Timer-Betriebs. Um die Timer-Aufnahme zu stoppen, drucken Sie die Taste 7. * Kurz bevor die Ausschaltzeit erreicht wird, blinkt der Eintrag "OFF" in der Anzeige, und die Anlage schaltet sich automatisch aus.
Hinweis
* Der REC-Timer funktioniert auch bei eingeschalteter Anlage.
Ein- und Ausschalten des REC-Timers (Aufnahme)
Nachdem Sie den Aufnahme-Timer fur die Aufnahme eingestellt haben, bleiben die Einstellungen gespeichert. Sie konnen den REC-Timer also zwischendurch ausschalten, und ihn spater wieder aufrufen.
REC-Timer vorubergehend ausschalten:
* : Dieser Eintrag sollte fur die Einstellung des REC-Timers gewahlt werden.
Nach 2 Sekunden schaltet die Anlage auf die Einstellung der Einschaltzeit (ON TIME) um. Die aktuelle Einschaltzeit erscheint, und die Ziffern der Anzeige fur die Stunden blinken.
1 2
Drucken Sie die Taste CLOCK/TIMER so oft, bis "REC" in der Anzeige erscheint. Drucken Sie die Taste CANCEL am Gerat.
"OFF" erscheint, und die Anzeige "REC" erlischt.
nach 2 Sekunden
REC
Einschalten des vorubergehend ausgeschalteten RECTimers:
REC
1 2
3
Drucken Sie die Taste CLOCK/TIMER so oft, bis "REC" in der Anzeige erscheint.
Die Anzeige "REC" blinkt.
Einstellen der gewunschten Einschaltzeit.
1. Drucken Sie eine der Tasten 4 oder am Gerat, um die Stunden einzustellen, und drucken Sie dann die Taste SET. 2. Drucken Sie eine der Tasten 4 oder am Gerat, um die Minuten einzustellen, und drucken Sie dann die Taste SET. "OFF TIME" erscheint 2 Sekunden lang, und die Anlage schaltet um auf die Einstellung der Ausschaltzeit. Die aktuelle Ausschaltzeit erscheint, und die Ziffern der Anzeige fur die Stunden blinken.
Drucken Sie die Taste SET am Gerat.
Die Anzeige "REC" leuchtet weiter. Jede Einstellung erscheint nacheinander in der Anzeige, in der Reihenfolge Einschaltzeit (ON), Ausschaltzeit (OFF) und Preset-Nummer, und die Anlage schaltet zuruck zur vorherigen Anzeige.
VORSICHT:
* Falls das Gerat vom Netz getrennt wird, oder falls ein Stromausfall eintritt, werden die TimerEinstellungen geloscht. Sie mussen zuerst die Uhr neu einstellen und danach den Timer.
4
Einstellen der gewunschten Ausschaltzeit.
1. Drucken Sie eine der Tasten 4 oder am Gerat, um die Stunden einzustellen, und drucken Sie dann die Taste SET. 2. Drucken Sie eine der Tasten 4 oder am Gerat, um die Minuten einzustellen, und drucken Sie dann die Taste SET. Die Anlage schaltet um auf die Einstellung eines voreingestellten Senders.
5
Wahlen Sie den Preset-Sender, dessen Sendung Sie aufnehmen mochten.
1. Drucken Sie eine der Tasten 4 oder , um das Frequenzband (TUNER FM oder TUNER AM) zu wahlen, und drucken Sie dann die Taste SET. 2. Drucken Sie eine der Tasten 4 oder am Gerat, um die Preset-Nummer einzustellen, und drucken Sie dann die Taste SET. Die Anzeige "REC" hort auf zu blinken und leuchtet stetig. * Jede Einstellung erscheint nacheinander in der Anzeige, in der Reihenfolge Einschaltzeit (ON), Ausschaltzeit (OFF), Frequenzband und Preset-Nummer.
6
Drucken Sie falls notig die Taste, um die Anlage auszuschalten.
Um die Timer-Einstellungen zu andern, wiederholen Sie den Einstellvorgang von Anfang an.
26
Deutsch
Deutsch
Benutzung der Timer
Einstellen des SLEEP-Timers
Benutzen Sie den Sleep-Timer, wenn Sie mochten, da sich das Gerat nach einigen Minuten wieder ausschalten soll. Bei entsprechender Einstellung dieses Timers konnen Sie bei Musik einschlafen und sicher sein, da sich das Gerat zur vorgegebenen Zeit ausschaltet und nicht die ganze Nacht weiterspielt. * Den Sleep-Timer konnen Sie nur einstellen, wenn das Gerat eingeschaltet ist.
Mit der Fernbedienung
Timer-Vorrang
Da jeder Timer unabhangig von den anderen eingestellt werden kann, fragen Sie sich vielleicht, was passiert, wenn die Zeiten sich uberschneiden. Hier sind die Vorrangpositionen fur jeden Timer aufgefuhrt: Der REC-Timer hat immer Vorrang (hochste Prioritat). Dies bedeutet: * Wenn ein anderer Timer sich einschalten sollte, wahrend der REC-Timer gerade aktiv ist, schaltet sich der andere Timer gar nicht erst ein, damit Sie in jedem Fall eine komplette Bandaufnahme haben. * Wenn der REC-Timer sich einschalten sollte, wahrend gerade ein anderer Timer aktiv ist, schaltet sich der andere Timer kurz vor der Einschaltzeit des REC-Timers aus, und der REC-Timer ubernimmt. Wenn der SLEEP Timer eingestellt wird, wahrend der DAILY Timer in Betrieb ist, werden die Einstellungen des DAILY Timers deaktiviert. Wenn jedoch der DAILY Timer so eingestellt ist, daer das Gerat einschalten soll, wahrend der SLEEP Timer in Betrieb ist, wird der SLEEP Timer unterbrochen und die Anlage verwendet die Einstellungen des DAILY Timers.
1 2
Drucken Sie die Taste SLEEP, wahrend Sie eine Signalquelle horen.
Die "SLEEP"-Anzeige beginnt zu blinken.
Geben Sie die Zeitdauer ein, die die Anlage weiterlaufen soll, bevor sie ausgeschaltet wird.
Mit jedem Druck auf die Taste SLEEP andert sich die Zeitdauer wie folgt: 10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Abgebrochen = (zuruck zum Anfang)
Beispiel 1
Einstellung EIN AUS REC-Timer AUS SLEEP-Timer
SLEEP
3
Warten Sie funf Sekunden.
Die "SLEEP"-Anzeige hort auf zu blinken und leuchtet stetig, und die Anlage schaltet zuruck auf die Anzeige, die vor Aufruf des Sleep-Timers gewahlt war. Die Anlage ist jetzt so eingestellt, da sie sich nach der von Ihnen gewahlten Zeit abschaltet.
22:00 22:30 23:00
Bedienung EIN AUS REC-Timer SLEEP-Timer
Ablesen der Sleep-Zeit: Wenn Sie die SLEEP-Taste auf der Fernbedienung drucken, werden die verbleibenden Minuten angezeigt, die die Anlage noch spielt. Warten Sie, bis die Anlage zur ursprunglichen Anzeige zuruckkehrt. Um die Einstellung des SLEEP-Timers abzubrechen: Drucken Sie mehrmals die Taste SLEEP auf der Fernbedienung, bis die "SLEEP"-Anzeige erlischt. * Auch beim Ausschalten der Anlage wird die Einstellung des SLEEP-Timers geloscht.
22:00
22:30
Der REC-Timer hat Vorrang.
Beispiel 2
Einstellung EIN REC-Timer EIN DAILY-Timer AUS AUS
21:30
22:00
22:30
23:00
Bedienung EIN REC-Timer DAILY-Timer AUS
21:30
22:30
Der REC-Timer hat Vorrang.
27
Behandeln Sie Ihre CDs und Kassetten vorsichtig, um einen langen Betrieb zu gewahrleisten.
Kassetten
* Wenn das Tonband innerhalb der Kassette nicht richtig aufgewickelt ist, straffen Sie das Band, indem Sie einen Bleistift o. a. in die Spulen einfuhren und drehen. * Wenn das Band locker ist, kann es uberdehnt werden, reien oder sich in der Kassette verheddern. * Beruhren Sie nicht die Oberflache des Tonbandes.
CDs
* Auf dieser Anlage konnen nur CDs mit diesem Symbol abgespielt werden. Die standige Wiedergabe von unregelmaig geformten CDs (herzformig, achteckig usw.) kann die Anlage beschadigen.
* Nehmen Sie die CD aus der CD-Hulle, indem Sie sie am Rand ergreifen und gleichzeitig leicht auf den Kranz in der Mitte der Hulle drucken. * Beruhren Sie nicht die glanzende Oberflache der CD, und biegen Sie die CD nicht. * Legen Sie die CD nach Gebrauch zuruck in die Hulle, um ein Verbiegen zu vermeiden. * Achten Sie darauf, die Oberflache der CD nicht zu verkratzen, wenn Sie sie zuruck in die Hulle legen. * Vermeiden Sie den Einflu von direktem Sonnenlicht, extremen Temperaturen und Feuchtigkeit. * Eine verschmutzte CD wird eventuell nicht richtig abgespielt. Wenn eine CD verschmutzt wird, wischen Sie Staub und Schmutz gerade von der Mitte zum Rand fort.
* Bewahren Sie Kassetten nicht an folgenden Orten auf: - An staubigen Orten - In direktem Sonnenlicht oder in starker Hitze - An feuchten Orten - Auf einem Fernseher oder Lautsprecher - In der Nahe von Magneten
Kassettendeck
* Falls die Tonkopfe, Tonrollen oder Andruckrollen des Kassettendecks verschmutzt sind, kann folgendes passieren: - Verlust der Tonqualitat - Tonaussetzer - Abfallen der Lautstarke - Unvollstandige Loschung - Schwierigkeiten beim Aufnehmen * Reinigen Sie die Tonkopfe, Tonrollen und Andruckrollen mit einem in Alkohol getrankten Wattestabchen.
Tonwelle (Capstan) Andruckrolle
VORSICHT:
* Benutzen Sie keine Reinigungsmittel (z.B. herkommlichen Schallplattenreiniger, Spruhreiniger, Benzin, etc.), um eine CD zu reinigen.
Allgemeine Hinweise
Im allgemeinen haben Sie die beste Wiedergabequalitat, wenn Sie Ihre Kassetten, CDs und den Mechanismus sauber halten. * Legen Sie Ihre CDs stets in ihre Boxen zuruck und bewahren Sie diese in einem geschlossenen Schrank oder in einem Regal auf. * Schlieen Sie immer die obere Abdeckung der Anlage, wenn diese nicht in Betrieb ist.
Kopfe
Kondensierende Feuchtigkeit
In den folgenden Fallen kann sich im Inneren des Gerates Feuchtigkeit auf der Linse des CD-Spielers bilden: * Nach dem Einschalten der Heizung in einem Raum. * In einem feuchten Raum. * Wenn die Anlage unmittelbar von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. In diesem Fall kann es sein, da die Anlage nicht funktioniert. Lassen Sie die Anlage fur einige Stunden eingeschaltet, bis sich die Feuchtigkeit verfluchtigt hat, ziehen Sie das Netzkabel heraus, und stecken es wieder hinein.
* Falls die Tonkopfe magnetisiert werden, entsteht ein Rauschpegel, und/oder die hohen Frequenzen werden nicht mehr abgetastet. * Um die Tonkopfe zu entmagnetisieren, schalten Sie das Gerat aus und benutzen Sie einen Tonkopf-Entmagnetisierer (erhaltlich in Elektronik- und HiFi-Geschaften).
28
Deutsch
Pflege und Wartung
Deutsch
Problemlosungen
* Falls Sie mit Ihrer Anlage ein Problem haben, versuchen Sie erst anhand der folgenden Liste das Problem selbst zu losen, bevor Sie einen Reparaturdienst rufen. * Falls Sie das Problem mit den hier angegebenen Manamen nicht selbst losen konnen oder falls Ihre Anlage beschadigt ist, wenden Sie sich an einen Fachmann, z.B. Ihren Handler. Symptom Kein Ton. Moglicher Grund * Die Verbindungen sind fehlerhaft oder gelockert. * Es sind Kopfhorer angeschlossen. Schlechter Radioempfang * Die Antenne ist nicht angeschlossen. * Die AM-Ringantenne befindet sich zu dicht an der Anlage. * Die FM-Drahtantenne wurde nicht richtig ausgerollt und positioniert. * Das Netzkabel ist nicht eingesteckt. * Die Schublade ist verriegelt. Die CD ist verschmutzt oder verkratzt. Die CD wurde falsch herum eingelegt. Wahrend der Kassettenwiedergabe wurde das Netzkabel herausgezogen. Die Loschschutzlasche an der Kassette ist herausgebrochen. * Der Lichtweg zwischen der Fernbedienung und dem Sensor am Gerat ist blockiert. * Die Batterien sind schwach oder leer. Der eingebaute Mikroprozessor zeigt aufgrund externer elektrischer Storungen eine Fehlfunktion. Manahme * Prufen Sie alle Verbindungen und korrigieren Sie sie, wenn notig. (Siehe Seiten 4 bis 6.) * Ziehen Sie den Kopfhorer heraus. * Schlieen Sie die Antenne richtig an. * Andern Sie die Position und Ausrichtung der AM-Ringantenne. * Rollen Sie die FM-Drahtantenne ganz aus und suchen Sie die beste Empfangsposition. * Schlieen Sie das Netzkabel an. * Entriegeln Sie die CD-Schublade. (Siehe Seite 18.) Reinigen oder ersetzen Sie die CD. (Siehe Seite 28.) Legen Sie die CD mit dem Etikett nach oben ein. Schlieen Sie das Netzkabel an, und schalten Sie die Anlage ein. Verschlieen Sie die Offnung an der Ruckseite der Kassette mit Klebeband. * Entfernen Sie das Hindernis. * Ersetzen Sie die Batterien. Ziehen Sie den Netzstecker der Anlage, und stecken Sie ihn wieder hinein.
Die CD-Schublade offnet sich nicht.
Die CD hat Aussetzer. Die CD wird nicht abgespielt. Das Kassettenfach lat sich nicht offnen. Keine Aufnahme moglich. Die Fernbedienung funktioniert nicht.
Die Bedienungsfunktionen sind deaktiviert.
29
Verstarker Ausgangsleistung CA-MXK3R 50 W pro Kanal, min. RMS, an 6 , mit weniger als 10% Gesamtverzerrung CA-MXK1R 30 W pro Kanal, min. RMS, an 6 , mit weniger als 10% Gesamtverzerrung Eingangsempfindlichkeit/Impedanz (1 kHz) AUX IN 300 mV/50 k Lautsprecherklemmen 6 - 16 Kopfhorer 32 - 1 k 0-15 mW pro Kanal an 32 Kassettendeck Frequenzgang Type I (NORMAL) 63-12.500 Hz Type II (CrO2) 63-12.500 Hz Gleichlaufschwankungen 0,15% (WRMS) CD-Spieler Anzahl der CDs Dynamikbereich Signal-/Rauschabstand Gleichlaufschwankungen 3 CDs 85 dB 90 dB nicht mebar
Tuner UKW- (FM) Tuner Frequenzbereich 87,5 - 108,0 MHz MW/LW- (AM) Tuner Frequenzbereich (MW) 522-1.629 kHz (LW) 144-288 kHz Gerat Abmessungen CA-MXK3R CA-MXK1R Gewicht CA-MXK3R CA-MXK1R Zubehor AM- (MW/LW) Ringantenne (1) Fernbedienung (1) Batterien R6P (SUM-3)/AA (Mignon) (2) FM-Drahtantenne (1) Leistungsmerkmale Stromversorgung 230 V ~ , 50 Hz Leistungsaufnahme CA-MXK3R 105 W (eingeschaltet) Etwa 1 W (im ECO-Modus) CA-MXK1R 70 W (eingeschaltet) Etwa 1 W (im ECO-Modus) Das Erscheinungsbild und die technischen Daten konnen sich jederzeit ohne Ankundigung andern.
270 mm 305 mm 438,5 mm (B/H/T) 270 mm 305 mm 386 mm (B/H/T) Etwa 7,3 kg Etwa 6,8 kg
30
Deutsch
Technische Daten
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
GE, FR, SP IT, SW, DA, FI ,
0401TTMCREHIT


▲Up To Search▲   

 
Price & Availability of CA-MXK3R

All Rights Reserved © IC-ON-LINE 2003 - 2022  

[Add Bookmark] [Contact Us] [Link exchange] [Privacy policy]
Mirror Sites :  [www.datasheet.hk]   [www.maxim4u.com]  [www.ic-on-line.cn] [www.ic-on-line.com] [www.ic-on-line.net] [www.alldatasheet.com.cn] [www.gdcy.com]  [www.gdcy.net]


 . . . . .
  We use cookies to deliver the best possible web experience and assist with our advertising efforts. By continuing to use this site, you consent to the use of cookies. For more information on cookies, please take a look at our Privacy Policy. X